Увы, сегодня на всё приходится смотреть сквозь призму «дивного нового мира», который ждёт нас после злополучного коронавируса. Да, может, и ждёт-то не всех. Так что песня из прошлого, когда один человек не опасался подойти к другому и даже запереться с ним в машине на всю ночь – как песня о потерянном рае. Слушаем и вспоминаем свои приключения: уверен, каждому найдётся, что вспомнить. I'll tell you what I've done
I'll tell you what I'll do
Been driving all night just to get close to you
Baby babe, I'm moving so fast
You'd better come on Когда нам кто-то говорит see what you've done ► буквально: смотри, что ты сделал, лучше всего это передаётся по русски – посмотри, что ты натворил [наделал]. Что касается come on, то кроме привычного ► давай [уже] | ну-ка | вперёд!, он может встретиться и в значении появляться [на сцене | на поле | в зоне видимости] или даже включаться (об устройстве | приборе), загораться [о лампочке]. The singer came on fifteen minutes late. ► Певица вышла [на сцену]