С 2016 года в Skype появилась функция автоматического устного перевода для русского языка. На дворе 2020 год. Профессия переводчика до сих пор остается востребованной, расскажем почему. Для этого мы провели эксперимент, подготовили 3 сценария и попросили носителей русского и английского провести по ним диалоги на родном языке. Деловой международный разговор Первый блин вышел комом. К манере организации перевода пришлось адаптироваться, а абстрагироваться от собственных познаний в области иностранного языка получилось не сразу. Вот последняя и самая успешная попытка записи экспериментального диалога. Переговоры оказались почти успешным, но в какой-то момент алгоритмы переводчика начали чудить и сделали дальнейшие переговоры невозможными. Запись на прием к иностранному врачу Медицинскую документацию переводят часто. Тематика востребованная, но непростая. Мы не стали заранее "заваливать" эксперимент сложной терминологией и выбрали простой вариант: запись к врачу. Все шло хорошо до момен
Skype и автоматический устный перевод, небольшой эксперимент
29 апреля 202029 апр 2020
16
2 мин