От хорошего поэта остаются в памяти несколько строчек, от великого - несколько стихотворений.
Став популярными, стихи проходят многолетнюю "обкатку" в широких кругах читателей, чтецов-декламаторов, певцов и др., которые порой изменяют их, делая кое в чем более точными по смыслу и благозвучными.
Согласны с этим сами авторы, или несогласны, не столь важно. После публикации стихотворения, по сути, "начинают жить своей жизнью"...
А.А Фет. "Шепот, робкое дыханье..."
Это знаменитое Стихотворение Афанасия Афанасьевича Фета (написано в 1850 г.), вызвавшее впоследствии много споров, было впервые опубликовано в третьем сборнике его стихов в 1856 году, вышедшем под редакцией И.С. Тургенева.
Шепот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья.
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
И заря, заря!..
И.С. Тургенев при редактировании сборника довольно вольно обошелся с этими стихами. Первая строка стихотворения у Фета выглядела первоначально так: "Шепот сердца. Уст дыханье...", и т.д. И.С. Тургенев изменил первую строку и отредактировал последнюю строфу, выбросил упоминание о "розе"(видимо усмотрев в этом слове некий намек).
В измененном виде стихи "ушли в народ" и стали популярными. Изменение первой строки оказалось настолько удачным, что во всех последующих переизданиях А.А. Фет, оставив первоначальный вариант последней строфы, изменил начало стихотворения на "Шепот, робкое дыханье..."
В.И.Лебедев-Кумач. Песня о Родине (Широка страна моя родная"...)
Эти стихи были написаны поэтом Василием Ивановичем Лебедевым-Кумачом в 1935 году и, положенные на музыку композитором И.О. Дунаевским, прозвучали в фильме Г.А. Александрова "Цирк" 1936 года.
Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек.
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек! (припев)
От Москвы до самых до окраин,
С южных гор до северных морей
Человек проходит, как хозяин
Необъятной Родины своей.
Всюду жизнь и вольно и широко,...
и т.д.
В середине третьего куплета:
Над страной весенний ветер веет,
С каждым днем всё радостнее жить.
И никто на свете не умеет
Лучше нас смеяться и любить
у В.И. Лебедева-Кумача первоначально было "Лучше нас смеяться и шутить". Действительно, слово "шутить" лучше рифмуется с "жить", чем слово "любить". Но народ решил по-своему. Может быть это изменение было внесено уже в ходе работы над фильмом в связи с сюжетной любовной линией.
Сейчас вы уже нигде на найдете прежнего варианта этой строчки...
М.В. Исаковский "Одинокая гармонь"
Это известное стихотворения написано Михаилом Васильевичем Исаковским в 1945 году. В 1946 году стихи положил на музыку композитор Борис Мокроусов.
Снова замерло всё до рассвета -
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь.
Только слышно - на улице где-то
Одинокая бродит гармонь:
То пойдёт на поля, за ворота,
То обратно вернётся опять,
Словно ищет в потёмках кого-то
И не может никак отыскать.
и т.д.
Песня заслуженно стала широко известной и популярной, почти народной. В разные годы ее исполняли: Георг Отс, Сергей Лемешев, Эдуард Хиль, Владимир Трошин, Дмитрий Хворостовский, и другие.
Однако, если заглянуть в собрание сочинений М.В. Исаковского, третья строчка второго четверостишия звучит иначе: "Словно ищет в поселках кого-то". Кто первый догадался заменить "в поселках" на "в потемках", что больше соответствует смыслу и настроению стихов, неизвестно.
Почему, действительно, именно в поселках, а не в селах, в деревнях или на городских окраинах играет "гармонист молодой"? Новый вариант явно лучше...
Сейчас в интернете вы везде найдете уже новую версию этой строчки.
Уважаемые читатели! Ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал!
Вы узнаете еще много интересного...