Найти в Дзене

158. Дневник занятий. Уроки от "Avenida Brasil" - разговорные фразы

Оглавление

Продолжаю отчеты о своих занятиях. Начало здесь.

Чем я занималась целый месяц

Так получилось, что практически месяц я ничего не публиковала на своем канале - не сказать, что была сильно занята, но писать было лень. Португальский никуда из моей жизни не делся, я его активно изучала и использовала, материал копился, но в свободное время я прокрастинировала. Как? Смотрела "Avenida Brasil". Долетела до 165 серии, поставила видео на паузу и поняла, что меня уже тошнит от Нины с ее местью. Так эту серию и не досмотрела.

Пришла пора поделиться тем, чего я нахваталась за время своего дикого марафона. Предупреждаю, совсем без спойлера не обойтись. Но мои примеры рассказывают только самое начало.

Предлагаю несколько прекрасных фраз, которые могут пригодиться в повседневной жизни. Так как наши персонажи не говорят, а строчат как из пулемета, мне несколько раз пришлось воспользоваться безграничной добротой моего бразильского друга. (Спасибо, Луис!)

1. PRESTA ATENÇÃO

Значение:
-дословное - удели внимание
-
переносное - сосредоточься, смотри/слушай внимательно

Пример 1

Отец Риты сумел уберечь деньги, вырученные за дом. Зная, что именно жена спланировала неудавшееся ограбление, решил проследить за предательницей. Надо предупредить дочь:

"Rita, filha! Presta atenção no pai. Não esquece, cê fecha tudo aqui, não abre a porta pra ninguém, pelo amor de deus. Lembra, o dinheiro tá naquele saco preto que eu te falei, lá no armário da cozinha. Cê entendeu tudo, né? Não abre a porta pra ninguém, o pai já volta."

-2

"Рита, дочка. Послушай папу внимательно. Не забудь, ты здесь все закрой, не открывай никому двери, ради бога. Помни, деньги в том черном пакете, про который я тебе говорил, там в кухонном шкафу. Ты все поняла, да? Никому не открывай, папа скоро вернется."

Лучше бы он дома остался....

Пример 2

Presta atenção - любимая фраза Макса. Он сам ничего из себя не представляет, но любит казаться важным.

Когда Карминья заявила, что он мог одному себе присвоить украденные деньги, Макс обиделся:

"Carminha, Carminha, presta atenção! Olha pra mim, olha pra quem cê tá falando! Sou eu, o Max, entendeu? Sou eu, sou teu homem, sou teu brother, entendeu? Entendeu?"

-3

"Карминья, Карминья, слушай сюда! Посмотри на меня, посмотри с кем ты говоришь! Это я, Макс, поняла? Это я, я - твой мужчина, я - твой бро, поняла? Поняла?"

Если увидите, что Макс кого-то схватил за лицо вот так, как здесь Карминью, то в большинстве случаев услышите - presta atenção.

2. MORRER NA PRAIA

Значение:
-дословное -
умереть на пляже
-переносное -
потерпеть неудачу, когда конец дела уже близок

Очевидно, что эта фраза имеет грустную этимологию - обидно, свалившись в воду, грести изо всех сил, не попасться акулам, доплыть до берега и при этом все равно не спастись.

В русском языке не смогла подобрать аналог (если знаете, подскажите), хотя есть хулиганское "пацан к успеху шел". Из нейтрального можно взять образ марафонца, который не добежал нескольких метров до финиша...

Пример

После разоблачения мужем, Карминья хочет опередить его, вернуться домой и поискать там деньги. Макс отговаривает, боится, что там может оказаться полиция.

-É a hora da gente agir, Max. Vamos até a casa agora!
-Não, Carminha, não! A gente não vai!
-A gente chegamos até aqui, cara! Tivemos esse trabalhão todo, vamos
morrer na praia?

-4

-Нам пора действовать, Макс. Пойдем к дому сейчас!
-Нет, Карминья, нет! Мы не пойдем!
-Мы добрались досюда, парень! Сделали всю эту работищу, помрем на финишной прямой?

Убедила, в общем.

В сериале эта фраза встречается много раз. Если слышали, напишите в комментарии.

3. ESCREVE O QUE TÔ TE DIZENDO

Значение:
-дословное -
запиши что я тебе говорю
-переносное -
я в этом уверен(а)

Это немного бахвальский способ сказать eu tenho certeza (я уверен/уверена), мы в таком случае говорим "помяни мое слово".

Пример 1

Карминья чувствует, что не просто так футболист-чемпион объявился на похоронах ее мужа. Этим следует воспользоваться:

-Peraí, me diz uma coisa... mas o Tufão era um amigo do Genésio?
-Se era ou não era eu não sei. Essa história tá toda muito esquisita. Mas uma coisa é certa. Eu sinto que tem jogo com a cara,
escreve o que tô te dizendo, Max. Eu vou casar com o Tufão.

-5

-Погоди-ка, скажи мне одну вещь... разве Тайфун был другом Женезиу?
-Был или не был, не знаю. Вся это история очень странная. Одно точно. Я чувствую, что с этим парнем выйдет игра, помяни мое слово, Макс. Я выйду замуж за Тайфуна.

Опять Макс отправится на скамейку запасных.

Пример 2

Конец 1999 года. Не обремененный образованием Адалту рассказывает приятелю чем это грозит:

"Aí, escreve o que tô te dizendo. Esse ano, quando for trinta e um de dezembro de noventa e nove pra dois mil, no que der meia-noite - BUM! - o mundo vai explodir, bagulho!... Não vai sobrar ninguém, vai morrer todo mundo!"

-6

"Вот помяни мое слово. В этом году, когда будет тридцать первое декабря с девяносто девятого на двухтысячный, когда придет полночь - БУМ! - мир взорвется, чума!... Никого не останется, все помрут..."

Я помню, мы в детстве тоже конца света ждали, в начале девяностых. А вы?

4. QUE PALHAÇADA É ESSA?

Значение:
-дословное -
что это за шутовство?
-переносное -
(вам) делать больше нечего? хватит дурью маяться!

Palhaço - это клоун (паяц), palhaçada - несерьезное поведение, кривляние, дуракаваляние.

Пример

Нилу, эксплуатирующий детей на городской свалке, увидел, что его новая подопечная играет вместо того, чтобы рыться в мусоре:

"Vem cá, vem cá! Cê quer me explicar que palhaçada é essa? Por que é que cê não tá lá trabalhando com seus amiguinhos? Hein? Cadê o saco que eu te dei pra encher de lixo? Cadê o saco? Você perdeu a língua? Cadê o saco que eu te dei? Por que cê não tá trabalhando com seus amiguinhos, eu quero saber! Cê acha o quê? Que a comida cai do céu? Hein, madame? Aqui só tem uma lei - quem não trabalha, não come!"

-7

"Поди сюда, поди сюда! Ты хочешь мне объяснить, что это ты вытворяешь? Почему это ты не работаешь вон там со своими дружочками? А? Где мешок, который я тебе дал, чтобы мусор складывать? Где мешок? Ты язык проглотила? Где мешок, который я тебе дал? Ты почему не работаешь со своими дружочками, хотел бы я знать! Ты что думаешь? Что еда с неба падает? А, дамочка? Здесь есть только один закон - кто не работает, тот не ест!"

Такой противный мужик!..

5. ENCHER O SACO

Значение:
-дословное -
наполнять мешок
-переносное -
доставать, действовать на нервы, пилить мозг и т.п.

Помните в предыдущем примере - encher o saco de lixo - наполнять мешок мусором? В португальском, по крайней мере у бразильцев, мешок упоминается там, где мы говорим о "чаше терпения". Наполнять его - значит доводить нас до точки кипения, бесить, выводить из себя. Если процесс довести до конца, бразилец вам сообщит - saco cheio (полный мешок). То есть, все, достали, сейчас психанет.

Пример

Жених, внезапно ставший знаменитым, предлагает своей невесте помочь деньгами с открытием своего салона красоты:

-Olha, eu vou te provar que posso ganhar muito dinheiro com a minha fórmula de alisamento quando eu abrir o meu salão. Eu já tenho uma parte do dinheiro.
-Eu te dou a outra parte.
-De jeito nenhum! Senão, sua mãe vai ficar
enchendo o meu saco dizendo que eu já tô metendo a mão na tua grana.

-8

-Послушай, я тебе докажу, что могу заработать кучу денег на своей формуле выпрямления волос, когда открою салон. У меня уже есть часть денег.
-Я тебе дам оставшуюся часть.
-Ни в коем случае! Иначе твоя мать мне весь мозг вынесет, будет говорить, что я уже запускаю руки в твои деньги.

А помните Макса? Он постоянно всем говорит - Não enche meu saco. - Не доставай меня.

А Нилу на свалке каламбурит, подгоняя детей:

-Vamos trabalhar todo mundo! Eu quero o meu saco cheio de lixo! Eu quero meu saco cheio! Saco cheio!

-9

-Идем все работать! Я хочу, чтоб в моем мешке было полно мусора! Я хочу полный мешок! Полный мешок!

***

Я думаю, пока хватит этих пяти фраз. Как думаете, пригодятся? Встречались ли они вам? Расскажете?

Хотите посмотреть пару серий? Тогда вам сюда: Avenida Brasil.

ИТОГ

Сделано за конец февраля и март:

1) Работа в мобильных приложениях Дуолинго и Drops как обычно.
2)
Amor de Mãe и Avenida Brasil - первый пока приостановили на время карантина, естественно на самом интересном месте. Второго насмотрелась до тошноты.
3) Читаю всякую всячину понемногу - то статью какую-нибудь, то отрывок из книги, то что-нибудь на
Globo. Если со мной делятся ссылками на новости, которые сейчас больше похожи на военные сводки, смотрю и их. Болтаю, когда получается в WhatsApp.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

Мой канал в Телеграме