За два простых урока мы научимся читать по-гречески. Да, всего лишь за два.
***
Существуют сотни параметров, по которым можно группировать все современные языки мира. Один из этих параметров — соответствие письма произношению. Насколько отличается то, что мы говорим, от того, что мы пишем.
Бывают языки, где письмо практически полностью соответствует чтению. Например, белорусский. Выучил белорусский алфавит и свободно читай: "Масква — сталіца Расеі" или "Салонікі гэта другая сталіца Грэцыі."
Есть языки, где, помимо алфавита, нужно отдельно учить правила чтения буквосочетаний и даже отдельных слов. Яркий тому пример — английский. Larnaca is a city in Cyprus. Британцы пишут Larnaca, но произносят [ланэкэ] /ˈlɑːnəkə/, пишут is, но произносят [из] /ɪz/.
Получается, чтобы выучить один язык, нужно всего-то запомнить алфавит. Для другого языка знание алфавита будет лишь каплей в море. А как с греческим? Сильно ли отличается произношение греческих слов от их написания? К счастью, нет.
В подавляющем большинстве случаев греческие буквы в тексте читаются примерно также, как они звучат в алфавите. Есть всего небольшая часть буквосочетаний, при которых произношение буквы меняется. И сегодня мы выучим половину.
Да-да, за два простых урока мы научимся читать по-гречески. Не идеально, пока с сильным акцентом, но для начала самое то. Это не так просто, как читать по-белорусски, но куда проще, чем читать по-английски или даже по-русски. Поехали!
Для тех, кто пропустил предыдущий цикл: Греческий алфавит (3 урока)
"Гласные" диграфы
Для начала рассмотрим диграфы (т.е. буквосочетания), которые означают один гласный звук. В основном встречаются только 4 таких диграфа: αι, ει, οι, ου. Начнём с первого.
Диграф ΑΙ
Все сегодняшние диграфы древние. Диграф αι 2,5 тысячи лет назад читался примерно между русскими [аи] или [ай]. После тысячелетних модернизаций он стал произноситься как русская [э].
Например, слово Αιγαίο [πέλαγος] (Эгейское [море]).
Раньше оно читалось как [айгайон] и поэтому в латинский попало как Aegaeum (mare). Римляне звукосочетание [ай] писали как ae. А из латыни попало в английский как Aegean, немного изменив порядок гласных.
Сегодня море называется [эгэо], поэтому по-русски мы его зовём Эгейским.
Другими словами, диграф αι произносится как буква Εε.
Начало слов Αίγυπτος (Египет) и Ελλάδα (Эллада, т.е. Греция) пишется по-разному, но читается одинаково.
Диграфы ΕΙ и ΟΙ
2,5 тысячи лет назад эти диграфы произносились примерно как русские [эй] и [ой], однако спустя столетия превратились в русское [и].
Начём с ει. Ποσειδών (Посейдон). Я взял книжный вариант написания имени бога, так как он ближе к русскому и английскому.
Итак, в древности бога звали [посейдо:н]. Поэтому по-английски пишется как Poseidon, а по-русски — Посейдон.
Теперь греки морского царя зовут [посидон]. Отсюда старый русский вариант написания "Посидон".
"Скажи, зачем, о гневный Посидон! Идешь на брань? Се славный град Петров, не Илион." И. М. Борн "На случай наводнения 27 сентября 1802 года".
Теперь пример с οι. Ποιητής (поэт). Раньше греки говорили [пойэ:тэ:с]. Отсюда английское poet и русское "поэт".
Теперь греки говорят [пиитис], отсюда старый русский вариант "пиит".
"И славен буду я, доколь в подлунном мире жив будет хоть один пиит". А. С. Пушкин "Я памятник себе воздвиг нерукотворный…".
Итак, у нас есть целых пять вариантов написания звука "и", три буквы и два диграфа: ι, υ, η, ει, οι. На самом деле есть ещё несколько диграфов [и], но они довольно редкие, поэтому сейчас забивать голову ими не будем.
Диграф ΟΥ
Если в предыдущих статьях вы были внимательными, то обратили внимание, что в греческом алфавите нет буквы, которая бы обозначала звук [у]. Ни в древнегреческом, ни в новогреческом вариантах. Для обозначения звука [у] есть специальный диграф ου.
Вообще, с этим диграфом всё сложно. Раньше он произносился или как [оу], или как [о:], или сразу стал читаться как [у], не очень понятно. Но нам это и не важно. Сегодня это — [у].
Как я отмечал в прежних уроках, на ου начинается слово Ουκρανία (Украина). Или, например, ουρανός — небо или бог Уран, если писать с большой буквы.
Хочется обязательно посвятить отдельный урок греческой мифологии, будет не только интересно, но и полезно! Ведь многие имена греческих богов — это не просто имена, а обыденные слова и термины, которые часто употребляют в Греции и на Кипре.
"Гласно-согласные" диграфы
Теперь перейдём к диграфам, которые обозначают два звука: один гласный и один согласный. Таких диграфов всего два: αυ и ευ. Ладно, их больше чем два, но остальные практически не употребляются.
Раньше они произносились примерно как [ау] и [эу], немного сливаясь в один звук. Однако со временем [-у] перешла в [-в], а затем в некоторых случаях в [-ф], поэтому теперь диграфы читаются как [ав] / [аф] и [эв] / [эф] соответственно.
Не стоит удивляться, как звук [у] мог перейти в звук [в]. Нам может показаться странным, но звуки типа [у] и [в] фонетически близки. Например, английскую букву w (дабл ю) можно транскрибировать на русский как [у] или [в]: "Уильям" или "Вильям". Поэтому же латинская буква u произошла от буквы v, а в белорусском "хлеў" это то ли "хлев", то ли "хлеу". Ну а с переходом [в] в [ф] всё совсем просто. Это также близкие звуки.
Итак, когда же мы говорим [в], а когда — [ф]? Мы читаем диграфы αυ и ευ как [ав] и[эв] перед гласными и звонкими согласными. В остальных случаях произносится [аф] и [эф].
Например:
Αύριο [аврио] (завтра)
Αυτός [афтос] (он)
"Как сложно..." — подумаете вы. "Мне нужно каждый раз думать, что за буква идёт следом после диграфа?!" Нет, не нужно.
На самом деле ничего сложного, точно такое же чередование есть и в русском языке. Просто первое время старайтесь произносить [ав] и [эв], как бы вы произносили на чистом русском. И ваш русский язык не даст вам ошибиться.
Ведь по-русски невозможно произнести [авто], [эвхаристо] или [тав], вы всё равно произнесёте его как [афто], [эфхаристо] и [таф]. Если, конечно, специально не будете сидеть перед зеркалом и выговаривать "в".
По-русски произнести нельзя, а по-украински и белорусски можно. Поэтому будьте внимательны, если вы говорите на нескольких языках. :) Представляйте, что говорите на чистом русском.
Да, я понимаю, что сейчас, с третьей попытки, у вас получилось произнести [авто]. Но через пять минут вы опять, не задумываясь, будете говорить [афто].
***
! Запутаемся в гавканье !
Стоит отметить, что греческая буква Ββ в любой позиции читается как "в". "Гав-гав" по-гречески будет γαβ γαβ. Поэтому читается как [гав-гав], а не [гаф-гаф], как было бы, если бы писалось γαυ γαυ. Надеюсь, вы не запутались. Я, перечитывая, запутался.
В общем, греческие собачки гавкают как украинские, а не как русские.
***
Итак, сегодня мы выучили 6 диграфов:
αι читается как русская "э"
ει читается как русская "и"
οι читается как русская "и"
ου читается как русская "у"
αυ читается как русская "ав"/"аф" в зависимости от русского языка
ευ читается как русская "эв"/"эф" в зависимости от русского языка
Впереди остались "согласные" диграфы, и мы с вами начнём читать по-гречески! После этого мы послушаем, как произносятся звуки, и потренируемся читать по-гречески на практике. А после изучим кипрское произношение. Для тех, кто захочет.
Подписывайтесь на мой проект "Вконтакте" и "Фейсбуке", чтобы не упустить следующих уроков.