На следующий день кнарр двинулся в путь, и снова женщина вглядывалась то в сверкающую рябь, уже порядком намозолившую глаза, то в изломы берега.
Скорее бы уже новый дом, в котором она сменит рабскую одежду на хангерок знатной женщины с дорогими застёжками, сверкающими на груди, точно два маленьких солнца!
Она успела потерять счёт дням с тех пор, как они отплыли от пристани Керингваля.
Наконец корабль вошёл в узкую щель между отвесными скалами. Хозяин корабля приказал своим людям снять с форштевня деревянную резную голову.
За первым же поворотом берега фьорда раздвигались настолько, что с одного трудно было разглядеть другой — так, едва заметная синеватая кромка над чертой окоёма.
Фьорд прямо-таки изобиловал островами и островками. К самому большому из них и повернул кнарр Хавлиди. Здесь, верно и находится её будущий дом. Сердце Валльбьёрг сладко замерло, а потом заколотилось часто-часто...
Поселение было гораздо больше Висгарда. Оно состояло из десятка длинных домов и множества мелких построек.
Кнарр Хавлиди оказался не единственным кораблём, подплывающим к острову. Впереди качалась на волнах корма чужого драккара со снятым хвостовым украшением! А за кнарром в трёх-четырёх полётах стрелы скользила снека*.
Не иначе в Бёрге какой-то праздник, подумала Валльбьёрг, вон сколько славных гостей туда торопится! Видать, из знатного и богатого рода происходит её будущий муж... Правда, навстречу тоже скользили корабли, и это казалось странным: неужели обитатели Бёрге то и дело встречают и провожают гостей?
На пристани мельтешило много людей, и, судя по лицам и одеждам, вряд ли они принадлежали к роду её избавителя. Обычно мужчин, возвращающихся из похода, ждут жёны с детьми, сёстры, матери, отцы. Здесь же толпился самый разный народ: кроме светловолосых жителей Севера попадались диковинного вида гости — черноволосые и смуглые, в одеждах из дорогих тканей, лоснящихся на свету. Одни собирались отчаливать, третьи только прибыли.
Что до людей, подающих сходни, то, судя по угрюмому виду, бритым головам и однообразным движениям, это были работники гостевых дворов, в чьи обязанности входило встречать прибывающие корабли.
Кроме купцов на берегу толпилось много мужчин и женщин, выражением беспросветной тоски на лицах напоминающих тех девушек, которых Хавлиди вёз в трюме. Этих людей явно доставили сюда не для того, чтобы порадовать дорогими подарками и попотчевать чужеземными винами!
Двуногий разноплемённый скот, привезённый торговцами на невольничий рынок...
Хавлиди заглянул в трюм и что-то сказал на незнакомом Валльбьёрг языке.
Щурясь от яркого света и ёжась, девушки вылезли на палубу и сбились в кучку. Купец придирчиво осмотрел живой товар. Одна из них после долгого пребывания в холодном и мокром трюме кашляла и еле стояла на ногах. Много за неё не дадут, а доброе имя Хавлиди потеряет, если выставит такую на торг. Её лучше подарить морскому богу на обратном пути...
_______________________________
* Снека — небольшое судно, которое использовалось как для военных, так и для купеческих целей.
_______________________________
Продолжение романа "Волчий фьорд" следует.
Предыдущий отрывок из романа "Волчий фьорд" здесь
Если роман "Волчий фьорд" Вас заинтересовал, навигация по нему здесь: