Найти тему

О чем поет Iron Maiden творческий перевод песни Fear of the dark

Гуляю тихо я один

Ночной дорогой мне идти

Или по парку на закате

Меня настигнет легкий страх

Трудней держать себя в руках

Когда темнеет так некстати

Страх темноты, страх темноты!

Мой вечный страх, что что-то на меня глядит

Страх темноты, страх темноты!

Я все боюсь, что глянут вдруг из темноты

Скользнули пальцы по стене

Мурашки в шее и спине

Куда же делся этот чертов свет?

Когда боишься ты взглянуть

На тьму что спряталась в углу

Ты знаешь он следит из тьмы!

Страх темноты, страх темноты!

Мой вечный страх, что что-то на меня глядит

Страх темноты, страх темноты!

Я все боюсь, что глянут вдруг из тьмы

Бредешь порой ночной один?

Услышал за собой шаги?

Но сзади не увидел никого

Себе ты говоришь беги!

И оглянуться нету сил

Что сзади он, себя ты убедил

Страх темноты, страх темноты!

Мой вечный страх, что что-то на меня глядит

Страх темноты, страх темноты!

Я все боюсь, что глянут вдруг из тьмы

Страх темноты, страх темноты!

Страх темноты, страх темноты!

Страх темноты, страх темноты!

Страх темноты, страх темноты!

Ужастик на ночь смотришь ты

Легко про ведьм ты говоришь

Ведь не бывает в жизни их

Но разум твой ведет игру

Она тебе не по нутру

И взгляд твой падает на тень…

Страх темноты, страх темноты!

Мой вечный страх, что что-то на меня глядит

Страх темноты, страх темноты!

Я все боюсь, что глянут вдруг из тьмы

Страх темноты, страх темноты!

Мой вечный страх, что что-то на меня глядит

Страх темноты, страх темноты!

Я все боюсь, что глянут вдруг из тьмы

Гуляю тихо я один

Ночной дорогой мне идти…

поэтический перевод

стихотворный перевод

эквиметрический перевод

творческий перевод

Подписывайтесь, делитесь , ставьте лайки!
Обсуждайте, критикуйте и восхищайтесь в комментах :)
Всем добра и любви!
P.S. Если понравится песня, которую Вы напишите в комментариях - переведу.