Вот и снова мы возвращаемся к «золотому» штату. Кроме Нью-Йорка, вряд ли какое другое место в США удостоилось такого количества фильмов, песен и сериалов, как Калифорния.
Слушаем и понимаем:
How're you doing out in California
Now that you've made the grade?
Is there a chance you'd think of me
And all the things we did together?
Фраза How are you doing? – одно из самых распространённых приветственных выражений в Америке, которую мы произносим сразу после hello или hi ► как дела? как жизнь? А когда кто-то makes the grade ► он добивается успеха, переходит на следующий уровень, повышает свой ранг [положение], достигает [желаемых] результатов или добивается своего. Мы это выражение уже однажды встречали.
Как ты поживаешь там [как там у тебя дела], в [далёкой] Калифорнии
Сейчас, когда ты добился [добилась] успеха [добился своего]?
Есть ли хоть какая-либо возможность [шанс], что ты вспомнишь обо мне
И о всём, что связывало нас (буквально: обо всём, что мы делали [пережили] вместе)?
How're you doin' out in California
Now that you've got it made?
You must be glad you made the break
But how I wish you'd stayed
Когда кто-то gets something made ► он почти также как в предыдущей строфе добился результата, достиг желаемого, проделал путь к своей цели или даже просто завершил то, над чем работал. А когда он makes the break ► он превзошёл ожидания, совершил прорыв, продвинулся в своей карьере [добился признания].
Ну, как же тебе живётся [там] в [твоей] [далёкой] Калифорнии
Теперь, когда ты добился [добилась] признания [успеха] [достиг своей цели]?
Ты, должно быть, рад[а] [горд[а]] своим прорывом,
Но [всё-таки] как бы я хотел, чтобы ты оставался [оставалась] [тут] со мной, [а] [не уехал[а]] [тогда]
Livin' out in California
Seems to suit you well
But my news is all second hand
So it's hard for me to tell
Жизнь в Калифорнии
Похоже, тебя вполне устраивает [подходит для тебя],
Но то, что я узнаю (буквально: мои новости) [о тебе] не из первых рук
Поэтому об этом мне сложно судить [что там с тобой происходит на самом деле]
One day I'll make it out to California
See if it's what it seems
I've been there many times before
But only in my dreams | 2 times
Когда кто-то makes it out to someplace ► он добирается до места назначения, как в прямом, так и в переносном смысле. He has been courting her since November but still can't make it out. ► Он обхаживает её с ноября, но пока так и не преуспел [не добился результатов] [по контексту: не переспал с ней].
Однажды я приеду в Калифорнию,
Чтобы посмотреть, такова ли она, какой кажется [отсюда | издалека]
Я [уже] бывал там много раз,
Но [к сожалению] пока только в мечтах | 2 раза
Oh, it could be the money
It could be the sun
Something's keeping you away from me
California look what you've done
Oh, oh
О, возможно, всему виной деньги
[Или] может быть [местное] солнце
Что-то [же] держит тебя там вдали от меня.
Калифорния, посмотри, что же ты наделала
Эх!
Мы не знаем, кому была посвящена эта песня – близкому другу или подруге, который или которая метнулась за океан в поисках лучшей доли, но чувства лирического героя вполне прозрачны, думаю, их хоть раз испытал каждый. Так ли уж хорошо тебе там, где меня рядом нет?
Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут.
Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.
Раньше мы уже разбирали такие «калифорнийские» песни как Supertramp – Breakfast In America, Maywood – Pasadena, Eagles – Hotel California и Belinda Carlisle – California.