Найти в Дзене

О странном устройстве живой природы у татар

Оглавление
"Песиле тал". С точки зрения татарского языка, с этой вербой все в порядке.
"Песиле тал". С точки зрения татарского языка, с этой вербой все в порядке.

В 2018 году Волга и Кама, а точнее сдерживающее их водохранилище, отступили на сотни метров от их обычных берегов, а где-то и на километры из-за необычно сильного обмеления. Рукотворного, как и все, что происходит на водохранилище.

Такое случается не каждый год, и можно прождать 10 лет, прежде, чем повторится. До этого так сильно мелела Волга в 2010. Поэтому, стараясь не упустить возможность, мы с друзьями поехали на место, где была затоплена деревня, где жили еще до создания водохранилища дедушка и бабушка друга. Перед нами открылось потрескавшееся дно, старые сети с рыбьими костями, оголившимися камышами. Все несколько километров, что мы шли по дну до места, где покоилась на дне исчезнувшая татарская деревня, нам стречалось вот это:

Бака кабагы? Бака кашыгы? Бака казаны?
Бака кабагы? Бака кашыгы? Бака казаны?

Бака кабыгы

Благодаря одной из спутниц выяснилось, что по-татарски "по крайней мере у них" их называют "бака кабыгы", т.е. "скорлупа лягушек". Меня слегка удивило, что тут может крыться неверное представление о том, как лягушки выводятся, и вовсе не из таких ракушек. Позже дома я добрался до словарей, и нашел там только варианты "бака кашыгы" и "бака казаны", что соотвественно означает "лягушачья ложка" и "лягушачий котел". Все-таки, оказалось, что вариант "бака кабыгы" был очень местным вариантом, а не всеобщим. И, так и осталось для меня невыясненным, если это название относится к раковине моллюска, то есть ли слово для еще живого моллюска в этой скорлупе.

Эне карагы

Еще из совершенно внезапных для русского названий животных, я бы указал на стрекозу. Ту, которая по-английски dragonfly. В татарском языке она называется совершенно эпично: "энә караг-ы". Разбираем:

энә - иголка

караг-ы - вор-некоего_предмета_вор_в_данном_случае_иголки

То есть, стрекоза - "Вор иголок!"

Иголочку украл, и.. проглотил?
Иголочку украл, и.. проглотил?

Песи

Много кто знает, кто это - "песи", она же "мәче" (не спрашивайте почему у казанских татар два слова для кошки, как, например, и для поля, я не знаю). Но мало кто из изучавших татарский знает, что "песи" этот также то, что по-русски называют "сережки", "бруньки" - мохнатые или замысловатые почки на растениях. Но наиболее подходит это название для почек к вербе! А верба так и называется "песиле тал", т.е. "ива с мочками-как-котики"! Так что рисунок из мемчика в заголовке - только русскоязычному кажется неким креативом, а татароязычному - вполне себе закономерной ассоциацией :)

Вот они - "кошечки" на ветке!
Вот они - "кошечки" на ветке!

Күркә

Не отпускает татар тема ассоциации разных наростов на деревьях с животными. Вот и такое обычное понятие, как хвойная шишка - полностью совпадает по своему названию и звучанию с индейкой. А вот то, что индейка зовется "күркә" - скорее всего русскоязычному покажется очень логичным. К сожалению, мема про Thanksgiving Day с вегетерианской индейкой из еловых шишек так пока никто не нарисовал.

А вот такая вот ёлочная игрушка существует!
А вот такая вот ёлочная игрушка существует!

А какие необычные буквальные названия животных и растений в татарском языке вы знаете?