Однажды мы уже разбирали знаменитый хит Americano в исполнении Brian Setzner Orchestra, сегодня разберём ещё одну замечательную песню в исполнении другого коллектива, основанного Брайаном Сетцером – Stray Cats. А на сладкое узнаем, что из этой замечательной песни сделал немецкий коллектив The Busters много лет спустя.
Песня эта была написана Чарльзом Андервудом ещё в середине 1950-х, и тогда же была записана Уорреном Смитом, и представляла собой не что иное, как обычный рок-н-ролл, а спустя много лет стала одним из золотых стандартов сразу для нескольких музыкальных стилей: рокабилли, ска и даже регги.
Слушаем и понимаем:
Well I rocked over Italy and I rocked over Spain
Rocked in Memphis, it was all the same
Я шатался [путешествовал] [вариант: выступал] по Италии и шатался [путешествовал] по Испании
Тусовался в Мемфисе, всё везде было одинаковое [одно и то же]
'Till I rocked to Africa and rolled off the ship
Seen them natives do an odd-looking skip
Когда мы что-то пропускаем, например пункт в списке, ◄ мы skip [over | off]. Отсюда в русский сленг пробралось слово «скипнуть»: уйти, сбежать, пропустить, прогулять. Однако, когда мы перепрыгиваем, подскакиваем ◄ мы тоже skip. I saw her skipping down the staircase. ► Я видел, как она вприпрыжку неслась [бежала] вниз по лестнице.
Пока я не добрался до Африки и не высадился (буквально: скатился) с корабля
И там [уже] я увидел местных [аборигенов], которые танцевали странный танец (скакали странным образом)
Parted the weeds and looked over the swamp
And I seen them cats doing the Ubangi Stomp
Weed ► трава, сорняки, но также и марихуана. В данном случае из контекста мы понимаем, что речь идёт о зарослях типа тростника или камыша. Когда мы stomp ► мы притопываем ногами. Что касается слова cat, мы уже несколько раз с ним сталкивались в выражениях типа cool cat, например, тут.
Я раздвинул заросли и увидел [оглядел] болото
И увидел, где эти крутые [модные] ребята танцевали Убанги Стомп
Убанги – река в Африке и когда-то, во времена, когда была написана эта песня, так называлась одна из провинций государства Заир, в настоящее время – территория Демократической Республики Конго.
Ref:
Ubangi stomp, reggae roll, beats any stomp that you ever been told
Ubangi stomp, Ubangi style, when it hits it drives them Ubangi's wild
A roll ► в самом общем случае булочка или рулет, но также рулон или даже реестр, список. Но когда мы говорим о ком-то he's on a roll ► мы имеем в виду, что он «жжёт», ему везёт, он легко добивается успеха в том, что делает. Но когда мы говорим про музыку, a roll = a beat ► ритм, ритмический рисунок.
Убанги Стомп, ритм регги, он превосходит любой притоп [танец], о котором ты хоть раз что-то слышал (буквально: о котором тебе когда-либо рассказывали)
Убанги Стомп, в стиле провинции Убанги, когда он попадает в цель, он их, этих местных (буквально: убанги) сводит с ума [они от него тащатся]
Well I looked up the chief he invited me in
He said, Hey big jam session's about to begin
Когда мы что-то look up ► мы находим это среди остального, как пункт в списке или человека среди толпы. Jam session ► буквально: посиделки [собрание | заседание] c джемом [вареньем]. Исторически название пошло от неформальных встреч негритянских джазменов, когда их не очень-то приглашали в 1920-х годах выступать в «белых клубах», и они собирались вместе, чтобы помузицировать без публики.
Я нашёл вождя [старейшину] [племени] и он пригласил меня войти
Он сказал: «Как раз скоро начнётся большой джем-сейшн»
He handed me a tom-tom, I picked up the beat
That crazy thing sends shivers to my feet
I rocked and I rolled, skipped with a smile
Он вручил мне там-там, я подхватил ритм
У меня от этой безумной музыки мурашки побежали по ногам
Я играл и плясал, и выскочил с улыбкой.
Gonna Ubangi stomp man, Ubangi style
Буду скакать, как убанги [по-убангийски] в стиле убанги [в убангийском стиле]
Ref.
Well I rocked all night and part of the day
Had a good rockin' time with the chief's daughter May
Забавно, но в этом пассаже слово rocking используется как усиление, подобно распространённым усилениям fucking или более мягкому freaking.
В общем, я играл [тусовался] [с ними] всю ночь и ещё часть [следующего] дня
Офигенно время провёл с дочкой вождя [старейшины] по имени Мэй
We were making good time and gettin' to know
When the Captain said, "Sorry we gotta go".
Когда мы говорим, что we made a good time reaching Trenton ► мы имеем в виду, что мы добрались до Трентона раньше, чем планировали, быстрее и, иногда, с меньшими затратами сил.
Мы быстро подружились [примечание: с дочкой вождя – что бы это ни значило! :)]
Когда [вдруг] капитан сказал: «Извини, пора идти» [выходить в море]
Well, well that's all right man now, go right ahead
Gonna Ubangi stomp 'till I roll over dead
Ладно, ладно, всё в порядке, чувак, выходи [действуй] [без меня]
Я буду скакать, как убанги [по-убангийски] в стиле убанги [в убангийском стиле] пока я не окачурусь
Ref.
По-моему, очень жизнеутверждающе и, в целом, прекрасно!
На сладкое, как всегда, когда речь идёт о хорошей песне, покажу вам её в совершенно неожиданной кавер-версии немецкой группы The Busters с тем самым reggae roll.
Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут. Там же можно договорится об уроках разговорного английского.
Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.
Раньше мы уже разбирали такие зажигательные песни как Led Zeppelin – Black Dog, Pink Martini – Amado Mio и Gogol Bordello – My Compañera.