Каждый год в Московском зоопарке все животные радуются снегу, а жирафа не выпускают гулять чтобы он не поскользнулся.
Действительно, жираф и снег с трудом сочетаются друг с другом. Именно поэтому в турецком языке появилось такое забавное выражение как zemheri zürafası.
В турецкий язык слово пришло из арабского языка, где в оригинале звучит оно как "замхарир".
Zemheri - это период с 22 декабря по 31 января, на который приходятся самые холодные и морозные дни зимы.
Zemheri - это стужа и так называемая "чёрная зима", то есть очень сильная и суровая.
Ну а жираф это разумеется эдакий красавчик, модник (кто осмелится поспорить с тем, что жираф не милашка? 😜), который хочет оставаться в тренде и быть стильным несмотря на непогоду. Уже понимаете о ком я веду речь?
Намекну. Подвороты на штанах, голые лодыжки, рваные на коленках джинсы и синие дрожащие ноги, обутые в модные кеды несмотря на - 20°. И естественно никакой шапки, а лишь красный нос в соплях. Красиво?
Сразу же вспоминается Шарик в кедах из Простоквашино.
Ну вот примерно также выглядит жираф в стужу. Кстати, существует даже детская книга с одноименным названием.
Сейчас это выражение используют не так часто, но всё же встретить его можно.
Ниже приведу несколько примеров использования данного фразеологизма.
Bu havada zemheri zürefası gibi gezersen hasta olacaksın. - Если будешь гулять в такую погоду легко одетый, то заболеешь.
Zemheri zürafası gibi ince giyinip dolaşmana gerek yok. - Не нужно гулять одевшись в лёгкую одежду.
Sen de zemheri zürafası gibi hareket etme kendine bir çekidüzen ver. - Ты не выходи легко одевшись, переоденься.
Если было интересно, ставьте лайк, подписывайтесь! Мне будет очень приятно радовать вас новыми интересными статьями.
Читайте также:
Каким именем названы всего 3 человека в Турции?
Бабье лето в других странах связывают не всегда с бабой.