Давно я не писал о Дилане Томасе. Дети начали забывать английского поэта. Поэтому сегодня публикую авторский перевод его стихотворения “Папоротниковый холм”. О чем оно? Видимо, о течении времени, о взрослении и старении. Стихотворцы же не скажут прямо, все у них с какими-то полутонами.
Юношей - любил ходить я в сад цветущих яблонь,
Трава расстилалась, зеленая, как изумруд,
Сверху сигналили звезды;
Давало время шанс,
Грохнувшись, опять взобраться;
Яблочным принцем был прозван торговками я;
Видел я, как осыпают густую листву
Золотым ячменем,
Стоя под осенним фруктопадом.
Юн и зелен - популярен был я по постройкам
На нашем счастливом дворе, в своих песнях я ферму
Звал наилучшим местечком;
Давало время шанс
Луч поймать горячими руками;
Юный, зеленый - охотился, был пастухом:
Стройно мычали телята под пение дудки;
Струна арфы звенела
В ручейке, укрытом камышами.
День был долог, на лугах почти до облаков
Вздымались колосья, из труб доносились мелодии,
Воздух с водою резвились,
И пламя звенело.
Ночью же, когда все цепенело,
С неба на землю слетало владычество сов,
Ночью я слушал, как пел козодой неумело
Меж стогов, и отбив
По брусчатке скачущих коней.
Утром ферма в белое, как шейх, была одета -
Эффект от росы, голосил пробужденный петух;
Свежесть как в пору Адама;
По небу вновь свершало
Полукруг свой золотое солнце.
Было все так в день рождения первого света,
Шествовал ржущий о чем-то негромко табун
Из конюшен салатовых
На поля, где зреет похвала.
И, прославленный среди фазанов и лисиц,
Под новорождёнными облачными карапузами,
Плывшими солнца округ,
Не глядя я бежал;
Сон мой мчался сквозь густые травы,
Небо сияло улыбками ангельских лиц,
Как-то свободно лились тогда песни наутро,
До того как в игру
Вторглась горечь взрослого прощанья;
Время тенью пальцев подцепляет и несет
Меня, возвращая в ягненочно-белые дни,
Каждую ночь - повторенье,
И не могу уснуть;
Слышу времени полет, спешу
Я из страны детских грез за родные плетни.
Ох, в пору юности светлой и дивно бездумной,
Забывая про цепи,
Мысленно я совершал полет.
Читайте также: Поэт, прозвучавший в "Солярисе" и "Интерстелларе"