Найти в Дзене
Tricky English

Страшной красоты песенка и коварное слово cast

Wren ► маленькая птичка из семейства воробьиных, крапивник. В творчестве Маккартни, и в составе «Битлз», и в сольной карьере, много обращений к образам птиц, но в этой песне Wren имя персонажа одного из романов Диккенса, Дженни Рен, девушки с непростой судьбой, яркой, талантливой и доброй.

Слушаем, наслаждаемся и понимаем.

Like so many girls, Jenny Wren could sing
But a broken heart took her soul away

Подобно многим девушкам, Дженни Рен умела петь
Но несчастная любовь (буквально: разбитое сердце) вынула
из неё (буквально: забрала | унесла) душу

Like the other girls, Jenny Wren took wing
She could see the world and its foolish ways

A wing крыло у птица или у самолёта, но to take a wing вспорхнуть, взлететь, улететь. He took a wing to NY on Monday. В понедельник он улетел [сбежал] в Нью-Йорк.

Подобно другим девушкам, Дженни Рен улетела [упорхнула]
Она видела, насколько по-дурацки устроен [этот] мир

Ref:

How we spend our days casting love aside
Losing sight of life day by day

To cast – слово, у которого много значений. To cast a stone бросить камень, to cast lots бросить жребий, совершить выбор или the die is cast жребий брошен [пути назад нет | выбор сделан], to cast a net закинуть сеть [в море], to cast an eye бросить взгляд, взглянуть мельком, to cast a shadow отбрасывать тень. Но когда мы cast a horoscope мы составляем гороскоп, cast a play [a movie] распределяем роли в пьесе [в фильме], cast an engine case отливаем из металла корпус двигателя.

Как [же] мы проводим [тратим] свои дни, порывая со своей любовью (буквально: отбрасывая любовь в сторону)
И перестаём понимать жизнь (буквально: перестаём видеть | видим всё хуже) день за днём

She saw poverty breaking up her home
Wounded warriors took her song away

Она видела, как нищета опустошила (буквально: развалила на части) её дом [её семью]
Израненные воины унесли с собой [забрали] её песню

But the day will come, Jenny Wren will sing
When this broken world mends its foolish ways

Но настанет день и Дженни Рен запоёт
Когда этот повреждённый [ненормальный] мир наладится [придёт в порядок | преодолеет своё дурацкое устройство]

Ref:

Then we'll spend our days catching up on life
All because of you, Jenny Wren
You saw who we are, Jenny Wren

To catch up схватить, подхватить или догнать, наверстать. The robbers caught up the money and ran. Грабители схватили деньги и убежали. He stepped on the accelerator, but the engine couldn't catch up. Он давил на газ, но двигатель не тянул [чихал | не набирал обороты].

И тогда мы будем проводить свои дни, навёрстывая [живя на полную катушку]
Всё из-за тебя, Дженни Рен
Ты поняла, кто мы [такие] [какие мы] на самом деле

Кто бы и что бы не говорил о Маккартни, его непревзойдённый дар мелодиста явлен в этой песне на все сто процентов, не даром трек был номинирован на Грэмми в 2007-м году за лучшее мужское вокальное исполнение.

В записи поучаствовал Pedro Eustache, мультиинструменталист родом из Венесуэлы, ученик знаменитого Дживана Гаспаряна, который сыграл на армянском дудуке, обладающем поистине завораживающим звуком.

Сэр Пол Маккартни в 2006-м году.
Сэр Пол Маккартни в 2006-м году.

Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут.

Раньше мы уже разбирали такие интересные песни как The BeatlesWhen I'm 64, Ray CharlesStrong Love Affair и Anjani ThomasNo One After You.

Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.