Практически каждый человек, изучавший английский в школе или вузе с преподавателями неносителями языка, слышал и видел в записи загадочное слово "hometask". Когда в конце 90-х я попала на курс по методике IHC(ELTA) - это был курс по методике преподавания английского языка, который вёл англичанин, к слову сказать, автор учебника Language to Go elementary, то первым моим принародным позором (мой уровень английского тогда был где-то в начале C2, училась я в вузе на английском в тот момент, за плечами "школа английским уклоном") cтал вопрос: "What's the hometask for tomorrow?" Тьютор с удивлением на меня посмотрел и сказал, что слова hometask нет. Ну, нет и всё, добавил при этом, что если очень хочется, то можно сказать (a) homework task или (a) task for homework, если речь об учебном чём-то, но "слух режет, аж жуть". Есть просто слово homework. Это всё. Я не поверила. Придя домой, я перепроверила все словари, причём и после того занятия, и потом, спустя годы, регулярно перепроверяю (а
English. Как по-английски будет "домашняя работа" в учебном смысле, или Доказательство того, что слова "hometask" не существует
26 сентября 201926 сен 2019
5446
1 мин