Найти тему
Zafer Dogan

Фабрика кожи и меха в Кемере. Как я ездил туда с женой за покупкой

Новая модель
Новая модель

В конце сентября отдыхал я с женой в Турции. Купили тур в четырехзвездочный отель в поселке Чамюва (Çamyuva). Понравилось мне его название. Переводится с турецкого как «Сосновое гнездо». Место чудесное и отель отличный – первая береговая линия. Искупавшись в море прямо в мокром, не переодеваясь и окрутившись полотенцем, в номер под душ легко добежать.

Под жарким турецким солнцем
Под жарким турецким солнцем

На второй день после приезда подошла к нам женщина на пляже с блокнотом в руке. Поздоровалась на русском, спросила, как устроились. Потом предложила съездить в Кемер на фабрику кожи и меха. Для отдыхающих отеля предоставляется бесплатный проезд туда и обратно. Оказывается, на территории имеется show room этой фабрики, а женщина её представитель. Короче, записались мы на следующий день после обеда. Нечего в это время валяться на пляже, а то быстро обгоришь под жарким турецким солнцем.

Почти как в России
Почти как в России

Вместе с нами на фабрику собралось еще несколько пар. Есть хитрецы, которые записываются, чтобы бесплатно ехать в один конец. Повез нас в Кемер микроавтобус. Я сел рядом с водителем. Надо же попрактиковаться в турецком языке, который когда-то учил в молодые годы. Вот такой у нас состоялся диалог:

- Merhaba. Biz yeni geldik. Hava nasıl bugünlerde, yağmur var mıydı? (Здравствуй. Мы недавно приехали. Какая погода стоит на этих днях, дождь был?)

- Mevsim yağmursuz başladı. Hava güzel. Sen nerelisin? (Сезон начался без дождей. Погода прекрасная. А вы откуда?)

- İki gün önce Moskovadan uctuk. (Два дня назад прилетели из Москвы)

- Hoş geldiniz efendim.Türk delin ne kadar iyidir. Nerde oğrendiniz? (Добро пожаловать. Какой у тебя хороший турецкий язык. Где научился?)

- Estağfurullah. Okuya okuya, konuşa konuşa oğrendım. (Да что ты! Читал, читал, писал, писал, вот и научился)

Многие вывески в Кемере на русском
Многие вывески в Кемере на русском

До фабрики в Кемере добрались за 20 минут. По пути заехали ещё в несколько отелей, забрать желающих купить турецкую дубленку. Набились как сельди в бочке. Все туристы из России. Десант их в этом году высадился на средиземноморском побережье Турции огромный.

Это Бурхан
Это Бурхан

«Кожаная фабрика» представляла собой большой специализированный торговый центр. На входе нас встретил распорядитель и представил сопровождающего. Нам с женой попался молодой мужчина, отлично говорящий по-русски. Оказывается, он выходец из Болгарии. Когда в этой стране начались гонения на мусульман, то его семья переехала жить в Турцию.

Что выбрать?
Что выбрать?

Процесс покупки шел неспешно. Покупатели друг другу не мешали. Выбор кожаных изделий и дубленок был богатый, глаза разбегались. Я предоставил право выбора покупок жене. Она в этом деле лучше разбирается. Сел на кожаный диван и мне тут же предложили чай и прохладительные напитки. Ну, а наш сопровождающий сразу понял, кого из нас надо раскручивать на дорогую покупку. Повёл супругу вдоль висящих на вешалах дубленок и шуб, оживленно о чем-то рассуждая.

Это турецкий чай
Это турецкий чай

Через некоторое время они вернулись ко мне. Я в это время пил крепко заваренный чай в грушевидном стаканчике. Цвет его, как говорят сами турки, должен быть как «tavşan kanı gibidir», то есть как заячья кровь.

Сопровождающий, его звали Бурхан, нес две выбранные дубленки разного фасона. Одна для жены, другая для моей взрослой дочери. Повесил рядом с диваном, где я сидел. Настала моя очередь подобрать себе прикид для нашей московской зимы.

Мне понравилось кожаное пальто на меху с его оригинальным воротником, который можно поднять, закрепив небольшой застежкой. Вот только рукава были длинными, а если загнешь, получается некрасиво. Бурхан просил не расстраиваться. У них есть мастер, который на месте их укоротит. На то они и называются фабрикой.

Потом мы сели за удобный журнальный столик и Бурхан позвал старшего менеджера. Оказывается у них так заведено. Он показывает покупателям товар, расхваливает его, а окончательную цену определяет кто-нибудь из руководящего состава фабрики. Забыл сказать, что ценников ни на одной дубленке или шубе в выставочном зале не было.

Это Мехмет
Это Мехмет

Подошел импозантный турок в возрасте. Представился заместителем директора. Он тоже немного говорил по-русски. Бурхан сразу же шепнул ему, что «Beyefendi iyi türkçe konuşuyör». Этот покупатель хорошо говорит по-турецки и это надо иметь в виду.

Турки - люди неспешные. Есть у них поговорка: «Acele işe şeynan karışır» (В спешное дело чёрт вмешивается). О деле сразу не говорят. Сначала обсудили погоду, много ли туристов в этом сезоне, как идет торговля. Только потом приступили к ценам.

Мехмет, так звали старшего менеджера, нарисовал цифры нашей покупки на листе бумаги. Потом, увидев наши настороженно-удивленные взгляды, сказал, что мы ему понравились и он уступает нам дубленки за пол цены. На этом торг прекратился. Пришел мастер, замерил нужную длину рукавов на моем меховом пальто, и унес его на переделку.

Без комментариев
Без комментариев

Ну, а нас повели в зал аксессуаров. Там жена присмотрела симпатичный кошелек, а я выбрал себе замечательный брючный ремень. Долго искал именно такого цвета.

Доставили нас с покупками в отель без проблем. Логистика у них налажена отлично. От молодого разговорчивого водителя я взял в свою копилку турецких пословиц и поговорок такую присказку: «Aşıksan vur saza, şöförsen bas gaza» (Если влюблен, ударь по струнам саза, если шофер, нажми на газ). Она мне очень понравилась, как и пальто. Очень удобное для мокрой, а порой и морозной московской зимы.

Как правильно торговаться в Турции читайте здесь

Не забудьте поставить лайк и подписаться на мой канал. Дальше тоже будет полезная для туристов информация.