Многие знают, что поляки недолюбливают русских в первую очередь за то, что по западной версии истории второй мировой войны – Советский Союз (а следовательно и его основательница / наследница Россия) был ничуть не лучше Германии под предводительством Гитлера.
С этим знанием я отправился на собрание международного подразделения моей компании в Варшаве. Я решил, что с моим знанием английского языка и внешностью я могу спокойно сойти за какого-нибудь итальянца/испанца/португальца, а не «плохого русского». Однако, открытия отношения Поляков к внешнему миру для меня начались сразу же на границе…
Вот представьте себе – вы англичанин, который решил посетить Польшу, приезжаете туда, приходите на паспортный контроль, ожидаете шаблонные фразы типа «Ваша цель приезда, где будете жить, когда домой?» вы слышите что-то совсем непонятное… А точнее – по сути те же самые вопросы, но исключительно на польском языке. И им не важно то, что вы можете не понимать их язык. Как-то с горем пополам со знанием русского, который имеет схожие корни – я смог пройти границу.
Пытливый читатель мне сразу же заявит: «Хех! Так у тебя же загранник РОССИЙСКИЙ, чего ты ожидал?»… Так подумал и я. Вот только когда общался с другими западными коллегами – узнал, что у них возникли точно такие же проблемы на границе. А это были ребята из: Германии, Голландии, Франции, Испании, Португалии… Вот так вот!
Такое же отношение ко всем иностранцам прослеживается почти что везде. Везде вам будут называть ключевые вещи (а именно – стоимость и название товара, какие-то услуги) исключительно на Польском языке. Так происходит не только в мелких лавочках, но и в довольно дорогих ресторанах. Исключением, разве что, можно считать какие-то недешевые супермаркеты и кофейни возле бизнес-центра, где у нас находится Польский офис. К слову, именно наши Польские коллеги помогали нам во всём – от заказов в ресторане, куда мы ходили, до вызова такси в аэропорт.
Отдельно хочется рассказать про забавный случай, который произошел в ночном супермаркете, куда я ходил за местными вкусняшками, чтобы отвести их в качестве гостинцев домой. Набрав кучу сладостей я подошел к кассе и общался с кассирами исключительно на английском. Так вот, пока один кассир пробивал мне кучу сладостей – жаловался другому кассиру на чистом русском языке: «Вот эти иностранцы а! У нас столько разной вкусной еды, а они сладости себе покупают, лишь бы жиреть!». Пока он это говорил я еле сдержался, чтобы не улыбнуться.
И тут я осознаю, что я набрал слишком много всего и мне понадобиться еще один пакет (один я взял с собой из отеля). И как на зло – после целого дня общения на совещаниях у меня почему-то вылетело из головы как будет по-английски слово «Пакет». Ну и я решил, что хватит выделываться и сказал: «А можно еще пакет, пожалуйста?». Оба кассира сразу покраснели, один даже в стыду убежал куда-то, со вторым мы вместе от души посмеялись. Правда все-равно, конечную цену он назвал опять на Польском языке. Хорошо, что цифры на кассовых аппаратах везде одинаковые – и я просто отдал ему сколько надо.
Вот такие вот истории со мной приключились за 2 дня поездки в Польшу. А что вы можете рассказать о Польском языке и отношении Поляков к Русским и прочим иностранцам?
Понравилась статья? Не забывайте поставить лайк и подписаться на наш канал Яндекс.Дзен, чтобы не упускать следующие: https://zen.yandex.ru/id/5afd3aa9bce67e22bb67c1a7
А еще у нас есть свой YouTube-канал, который мы ведем в формате VLOG-ов, там много видео с наших путешествий по России, Германии, Испании, Португалии: https://www.youtube.com/channel/UC-nAtLYN0QoryNr4Bd9pvHw