Лучший мультфильм всех времён по результатам опроса 140 мультипликаторов и кинокритиков, «Ёжик в тумане» снят по сказке Сергея Козлова. И если россияне, выросшие на этом мультфильме, считают его едва ли не культовым, то иностранцы смотрят на «Ёжика в тумане» с другой позиции. И делают удивительные выводы о ёжике и о его пути в гости к Медвежонку. Мы собрали мнения иностранных читателей сказки Козлова с сайта goodreads.com.
«Ёжик в тумане» попал на этом сайте во много подборок, например: «Книжки с картинками про забавных животных», «О природе для детей», «Лучшие детские книги, о которых большинство людей не слышало».
Иностранцы, как правило, знают, что мультфильм про ёжика был высоко оценен, и сравнивают с ним книгу, не в пользу книги. Они рассказывают о своём знакомстве с шедевром Норштейна:
Я влюбился в этот мультфильм, когда впервые увидел его. Я думаю, что лучше смотреть его в первый раз без субтитров для собственного интерпретированного опыта. Выключите свет и погрузитесь в него. Будьте едины с Ёжиком. Почувствуйте ночь глазами Ёжика!
(Николас, Новая Зеландия)
И книга для них — приложение к мультфильму:
Удивительно странная, причудливая и прекрасно иллюстрированная, книга воссоздаёт ощущение и атмосферу мультфильма.
(Тим)
Иллюстрации Франчески Ярбусовой восхищают многих читателей, хотя собака, по мнению Карен из Нью-Йорка, больше похожа на морковную ботву.
Перевод на другие языки порой меняет смысл: к примеру, в польском переводе Ренаты Лис «псих» стал «уродом», а по-латышски его назвали «психопатом».
Иностранные читатели помогают нам лучше понять Ёжика:
Ёжик — голос разума во всей истории, он единственный, кого хорошо видно в тумане. Мы путешествуем с ним, а не просто наблюдаем за его путешествием, и когда мы прибываем в дом Медвежонка, ночь и небо чисты.
(Акация, Иллинойс)
Но что-то остаётся непонятным:
Почему головы животных высовываются из тумана вокруг Ёжика? Что они символизируют?
(Мир)
На этот вопрос даже мы, россияне, с нашим богатым культурным бэкграундом, не сможем ответить...