(обещаю дочитавшим до конца прилипчивую песенку)
Признайтесь, когда узнали как финны зовут Деда Мороза, смеялись? Я тоже.
Я постоянно смотрю фильмы и просто разную ерунду в ютубе, понахваталась слов, и некоторые меня повеселили.
Сразу скажу, что мне почему-то кажутся забавными слова, которые кажутся ненастоящими - как будто ребенок учится говорить.
Решила вам рассказать про три из них. Сначала их было четыре, но я подумала, что приличные барышни не веселятся, узнав как сказать "мужские трусы" по-португальски. По секрету вам скажу - cueca. Я нечаянно узнала, просто в фильме дед туда спрятал бабкину пенсию, чтоб другие родственники не стащили.
1) MOLEQUE (произносится "молЕки")
означает:
пацан
сорванец
беспризорник
бродяжка
Вот если мальчик не очень большой, много болтается по улице, а может и вырос там, хулиганит, шутит, вот он и будет moleque. На гамена парижского похоже вроде, почти Гаврош.
"Вот здесь короткометражный фильм про беспризорника (по мотивам сериала Chaves):
2) CANECA (произносится "канЕка")
caneca - кружка
Та самая, которую вы привезли в качестве сувенира из какой-нибудь поездки, из которой пьете ночью кофе, у которой потом отобъется ручка и кружку придется выбросить (личный печальный опыт).
Надо и мне свою похоже подписать.
В моем случае стразы - это слишком. Вот сова (coruja) симпатичная.
Хотите себе сделать крутую "caneca"?
3) PIPOCA (читается "пипОка") - самое смешное слово для меня.
Это попкорн!
Попкорн - штука коварная: уже вроде и не хочешь, а все равно потихоньку под фильмец весь уйдет.
Одну маленькую попкорнинку можно назвать pipoquinha, вот про нее-то и будет прилипчивая песенка, которую я обещала:
Кому непонятно, но интересно узнать о чем они там поют, пишите!
Если у вас есть свои любимые смешные слова в португальском, пожалуйста, поделитесь!
***
***