Аудио к уроку:
1. В прошлом
До данного урока все предложения были в настоящем времени. Переместиться в прошлое легко. Для этого достаточно использовать прошедшую форму глагола “быть”:
था / थी - tha / thi - был / была ; थे / थीं - the / thin - были (м.р.) / были (ж.р.)
Мы можем использовать их двумя способами. Во-первых сами по себе :
कल सोमवार था kal somvār tha - Вчера был понедельник.
कल आप घर पर थे kal āp ghar par the. - Вчера вы были дома.
कल वह बीमार थी kal vah bimār thi. - Вчера она была больна.
कल प्रीति जी कहाँ थीं ? kal Priti ji kahã thí? Где вчера была уважаемая Прити?
В отличии от глагола “быть” в настоящем है hai и हैं hain в прошедшем времени есть четыре формы था - थे- थी - थीं thā-the-thi-thin, таким образом точно определен род и число. Поэтому мы точно знаем, что второе предложение выше - мужского рода, а третье - женского. Во-вторых формы глагола “быть” в прошедшем времени можно использовать для описания постоянно совершаемых (рутинных) дел в прошлом:
Настоящее:
- मैं यहाँ रहता हूॅं main yahan rahtã hũ. Я живу здесь.
Прошедшее:
- मैं यहाँ रहता था main yahı rahtā thā. Я жил здесь.
- दादा जी वाराणसी में रहते थे dādā jī vārāṇasi mẽ rahte the. Дедушка жил в Варанаси.
- वे एक दकु दुकान में काम करते थे ve ek dukān mě kam karte the. Он работал в магазине.
- उसकी बहनों घर में खेलती थीं unki bahině ghar mẽ kheltī thi. Его сестры играли в доме.
- उनके भाई स्कूल जाते थे unke bhāi skūl jāte the. Его братья ходили в школу.
Воспоминания о Варанаси:
Джагдиш Шарма находится в ностальгическом настроении и начал писать некоторые воспоминания о своем детстве. Словарь поможет вам в переводе. По тексту будут сноски и комментарии ниже (примечание).
Словарь:
किनारा kinara м.р. берег, набережная
ज़माना zamānā м.р. период, время
कमी kami ж.р. убыток, нехватка
आगँन āgan м.р. двор
याद yād ж.р. память
ठंडा thanda холодный; ठंडा-सा thandă-să холоднейший
नदी nadi ж.р. река
शाम śām ж.р. вечер
नाव nav ж.р. лодка
सैर sair ж.р. путешествие
हवा hava ж.р. воздух, бриз
चलना calna двигаться, скользить, течь
छत chat ж.р крыша
हम लोग (1) वाराणसी में रहते थे। हमारा घर गंगा (2) के किनारे पर था । बड़ा-सा (3) घर था । हम तीन भाई थे, और चार बहनाें। हम तीनाें (4) लड़के स्कूल जाते थे, लड़कियाँ घर पर रहती थीं। उस ज़माने में बहुत कम लड़कियाँ स्कूल जाती थीं। पैसे की कमी थी,और लोग यह सोचते थे कि औरताें की जगह घर में है। पिताजी स्कूल में पढ़ाते थे-- लेकिन हमारे स्कूल में नहीं । उनका स्कूल हमारे घर से काफी दूर था । वे साइकिल से स्कूल जाते थे। सब लोग उनको “ मास्टर जी” (5) कहते थे। हम उनको “पापा” कहते थे और माताजी को “माँ” कहतेथे। (6) कितना सुंदर मकान था हमारा ! कोई बगीचा नहीं था, लेकिन हम बच्चे लोग आगँन में खूब खेलते थे। कभी कभी हम सड़काें पर या नदी के किनारे पर भी खेलते थे। शाम को हम नदी पर नाव में सैर करते थे। ठंडी-सी हवा चलती थी। रात को हम छत पर सोते थे। मुझ को उन दिनाें की यादें बहुत आती हैं । (7)
ham log vārāṇasi mẽ rahte the. hamārā ghar gangā ke kinare par thā. barā-sa ghar thā. ham tin bhāi the, aur cār bahinē. ham tinõ larke skül jāte the; larkiya ghar par rahti thi. us zamāne mě bahut kam larkiya skūl jāti thi. paise ki kami thi, aur log yah socte the ki auratõ ki jagah ghar mê hai. pitāji skūl mẽ parhate the — lekin hamāre skūl mě nahi. unkā skūl hamāre ghar se kāfi dūr thā. ve saikil se skül jāte the. sab log unko ‘mastar ji' kahte the. ham unko “pāpā' kahte the aur mātāji ko ‘må' kahte the. kitnā sundar makān thā hamārā! koi bagicā nahi thā, lekin ham bacce log ägan mẽ khūb khelte the. kabhi kabhi ham sarako par yā nadi ke kināre par bhi khelte the. śām ko ham nadi par nāv mẽ sair karte the. thandi-si havā calti thi. rāt ko ham chat par sote the. mujhko un dinõ ki yādē bahut ati hai.?
Раньше мы жили в Варанаси Наш дом был на берегу Ганги. Это был большой дом Нас было три брата и четыре сестры. Все трое мальчиков ходили в школу; Девочки раньше сидели дома В те дни очень немногие девочки ходили в школу. Денег было мало, и люди привыкли думать, что место женщины - дома. Отец преподавал в школе, но не в нашей школе. Его школа была очень далеко. Он ездил в школу на велосипеде. Все звали его «Мастер джи». Мы звали его «папа», а мать - «мама». Какой красивый дом у нас был! Там не было сада, но мы могли во всю играть во дворе. Иногда мы играли на дороге или на берегу реки. Вечером мы катались на лодке по реке. Дул прохладный ветерок. Ночью мы спали на крыше Я много вспоминаю эти дни.
Примечания:
1. हम लोग ham log - “мы люди” - слово लोग log является индикатором группы, например, बच्चे लोग bacce log - дети
2. गंगा gangā - как и все реки (слово “река” नदी nadi) - Ганга - женского рода (а совсем не мужского “Ганг”, как это принято в российской литературе)
3. Суффикс सा - सी - से sa -si -se аналогичен русскому -ший, -шая, -шие. बड़ा सा घर bară-să ghar - “большущий дом”, अच्छी सी गाड़ी acchi-si gāri - “наилучшая машина”, अच्छे से लोग acche-se log - “наилучшие люди”
4. तीनाें tinõ - “трое” это особая форма числительного в косвенном падеже, сравните с दोनाें donõ - “оба”', चराें cārõ - “четверо”.
5. 'Master ji’ - это форма обращения принятая в школах (мастер образования) и у портных (мастер одежды)
6. Когда в предложении фигурируют слова и мужского и женского рода - общий глагол “быть” склоняется по мужскому роду.
7. Дословно “воспоминания этих дней приходят ко мне много” - типичная форма конструкции मुझको mujhko
2. Будем более конкретны
Слово को ko - означает “к” (дательный падеж):
- यह खत गीता को दो yah khat Gitā ko do. Отдай это письмо Гите.
- टिकट मुझ को दीजिए ţikat mujhko dījie. Передайте мне билет.
- हम बच्चों को पैसे देते हैं ham baccõ ko paise dete hai. Мы даем деньги детям.
В этих предложениях «передаваемая вещь» (например, письмо) является прямым объектом, а получатель (например, Гита) - косвенным объектом.
Как правило, в को ко нет необходимости при наличии прямого объекта. В следующих примерах, непосредственными объектами являются फल phal - “фрукты” и पानी pâni - вода, соответственно.
- फल खाओ, पानी पियो । phal khão, pāni piyo. Ешь фрукты, пей воду.
Значение здесь - общее. Речь идет о каких бы то ни было фруктах и воде. Если речь пойдет о конкретике, को ко - потребуется!
- फल को खाओ, पानी को पियो । phal ko khão, pāni ko piyo. Ешь эти фрукты, пей эту воду.
Наличие или отсутствие को ко - не всегда очевидно, но, как правило, को ко добавляется в тех случаях, когда нам необходимо выделить и сделать объект, о котором идет речь, - более определенным. По этой причине ссылка на людей (и на животных, также) требует наличия को ко:
- बच्चों को घर में बुलाओ baccõ ko ghar mē bulão. Позови детей домой.
- मोती को मत मारो ! Moti ko mat māro! Не бей Моти !
- उन लोगाें को देखो ! Un logo ko dekho! Посмотри на этих людей !
Наличие или отсутствие को ко - может не играть большой роли. Два предложения यह ख़त पढ़ो yah khat parho и इस ख़त को पढ़ो is khat ko parho - оба означают “прочти это письмо”. Разве, что во втором случае - больше акцент ставиться на письме (и видимо его содержании).
3. Сокращения
Частица को ко используется в качестве дательного падежа:
- आप को बुखार है āp ko bukhār hai. У вас лихорадка.
- तुम को जुकाम है tum ko zukām hai. У тебя простуда.
- मुझ को मालूम है कि आपको क्या चाहिए mujhko mālūm hai ki āpko kyā cāhie Мне известно, что вам нужно.
- उन को संगीत का शौक है unko sangit ka Sauq hai. Им нравится музыка (Их хобби музыка).
Такого типа предложения - использующие местоимения +को ko - имеют альтернативную - сокращенную форму, например, मुझको mujhko = मुझे mujhe. Все кроме आपको - вам. Эти формы абсолютно взаимозаменяемы:
मुझ को mujhko = मुझे mujhe
हमको hamko = हमें hamể
तुझको tujhko =तुझे tujhe
तुमको tumko = तुम्हे tumhể
इसको isko = इसे ise
इनको inko = इन्हें inhể
उसको usko = उसे use
उनको unko = उन्हें unhể
कसको kisko = किसे kisể
किनको kinko = किन्हें kinhể
Помните, что किस kis - единственное число, а किन kin - множественное и являются формой косвенного падежа для вопросов कौन kaun “кто” и क्या kyā “что':
- किसे मालूम है कि राम कहाँ है? kise mālūm hai ki Rām kahã hai? Кому известно где Рама ?
- तुम पत्र किन्हें लखते हो? tum patr kinhể likhte ho? Кому (мн. ч.) ты пишешь письма ?
Здесь важно запомнить, что наибольшая часть конструкций от первого лица использует форму मुझ को mujhko “мне” в отличии от मैं main “я”. Вам нужно развить навык понимания отличия этих двух форм и научиться легко переключаться с одной на другую. Например, эти два предложения имеют одинаковое значение:
- मुझ मालूम है कि वह कौन है mujhe mālūm hai ki vah kaun hai. Мне известно кто он.
- मैं जानता हूँ कि वह कौन है। mai jāntā hū ki vah kaun hai. Я знаю кто он.
4. Ставим акценты
Три маленьких слова могут добавить различные виды тонкого акцента в предложениях на хинди. Мы уже встречались с भी bhi - “также”, и мы увидели, насколько важным был порядок слов в предложениях с ним (см. 3.2). Теперь мы добавим два других - ही hi “именно, только” и तो to “то, таким образом…”. Все три следуют за словами или фразами, которые они подчеркивают, но они не являются послелогами (см. 3.2), поэтому они не предполагают каких-либо изменений падежа. Для начала рассмотрим भी bhi оно дает включающее значение. Обратите внимание на эффект его использования в следующих предложениях:
- अजय पतला है; वह लंबा भी है Ajay patlā hai; vah lambā bhi hai. Аджай - худой, он - высокий, также.
- अजय पतला है; विजय भी पतला है Ajay patlā hai; Vijay bhi patlā hai. Аджай - худой, Виджай - тоже худой..
В первом предложении भी bhi относится к слову लंबा lambā, во -втором случае к имени विजय Vijay. А к чему относится это слово в следующих примерах ?
- मुझे बुखार है। मुझे ज़ुक़ाम भी है mujhe bukhār hai. mujhe zukām bhi hai. У меня лихорадка, простуда - тоже.
- मुझे बुखार है। तुम्हे भी बुखार है। mujhe bukhār hai. tumhể bhi bukhār hai. У меня лихорадка. У тебя - тоже.
Да ! Это ज़ुक़ाम zukām и तुम्हे tumhể - соответственно. Мы в очередной раз убедились в том, что положение भी bhi в предложении может существенно менять смысл. Тоже относится и к следующей частице ही hi:
- मैं चाय ही पीता हूँ mai cây hi pitä hũ. Я пью только чай (и ничего более).
- मैं ही चाय पीता हूँ mai hi cāy pitā hữ. Только я пью чай (и никто более).
- यह चाय बहुत ही अच्छी है! yah cây bahut hi acchi hai! Этот чай действительно очень хорош!
Третья частица подчеркивает разницу между двумя объектами. Вот несколько примеров:
- अजय तो ठीक है, पर विजय थोड़ा पागल है Ajay to thīk hai, par Vijay thora pāgal hai. Аджай, то в порядке, но Виджай - немного не в себе.
.. иногда вторая часть, может отсутствовать, но подразумевается:
- अजय तो ठीक है Ajay to thik hai. Аджай, то в порядке (в том смысле, что: “но вот этот другой парень...').
- कमीज़ तो काफी सुंदर है qamiz to kāfi sundar hai. Рубашка, то красивая: ( “но жилет - ужасен!”).
- कमीज़ सुंदर तो है qamiz sundar to hai. Рубашка то красивая ( “но вы видели цену ?”).
Обратите внимание, как ही hi сливается со следующими словами:
Текст для тренировки. Раджу вспоминает свое детство
Читая этот отрывок, обратите внимание на глаголы описывающие привычные вещи в прошлом, и многочисленные конструкции, использующие को ко:
बचपन में मुझे पत्र लिखने का बहुत शौक था। कभी कभी मैं प्रधानमंत्री को भी पत्र लखता था। मुझे मालूम नहीं था कि उन्हें मेरे पत्र पसंद थे कि नहीं , क्योंकि वे जवाब नहीं देते थे। एक समय मेरा छोटा भाई कई महीनाें तक बीमार था। उसे बहुत बुखार था इसलिए हमें बहुत चिंता थी। मुझको मालूम था कि उसे दवा की जरूरत थी लेकिन हमारे पास पैसे कहाँ थे। लोग कहते थे कि प्रधानमंत्री बहूत दयालुआदमी हैं । इस लिए…
bacpan mẽ mujhe patr likhne kā bahut sauq tha. kabhi kabhi mai pradhan mantri ko bhi patr likhtā thā. mujhe mālūm nahi tha ki unhể mere patr pasand the ki nahi, kyõki ve javāb nahi dete the. ek samay merā chotā bhāi kai mahinõ tak bimār thā. use bahut bukhār thā islie hamẽ bahut cintā thi. mujhko mālūm thā ki use davā ki zarūrat thi lekin hamāre pās paise kahã the. log kahte the ki pradhan mantri bahut dayālu admi hai. is lie... ādaraṇīy pradhân mantri ji, sādar namaste. mujhe mālüm hai ki āpko bahut kām hai lekin hamē bahut cintā hai kyõki mere chote bhāi ko bukhăr hai. hamāre pas paise nahi hai. kyā āp kuch kar sakte hai? hamko āp par pūrā bharosā hai. śubhkamnāõ sahit āpkā Rājkumār Śarmā.
В детстве я очень любил писать письма. Иногда я писал письма премьер-министру. Я не знал, нравятся ли ему мои письма или нет, потому что он не отвечал. Один раз мой брат болел несколько месяцев. У него была высокая температура, и поэтому мы очень волновались. Я знал, что ему нужно лекарство, но у нас не было денег (буквально «где были деньги?»). Люди говорили, что Премьер министр очень добрый, человек. Поэтому …
Уважаемый Премьер-министр С поклоном. Я знаю, что у вас много работы, но мы очень беспокоимся, потому что у моего младшего брата жар. У нас нет денег. Вы можете что-то сделать ? Мы в вас полностью верим. С наилучшими пожеланиями, Ваш Раджкумар Шарма
Смотрите 8-ой урок, чтобы узнать ответ Премьер министра.
- Задание
Если вам был полезен данный урок, пожалуйста, подпишитесь на канал, оцените статью, напишите добрый комментарий! Спасибо! Намасте! :)