Найти тему
Tricky English

Из жизни хитов: The Beatles – You Never Give Me Your Money

Некоторое время назад я задавал вопрос для знатоков творчества «Битлз», в какой из знаменитых песен – четыре музыкальных фрагмента, которые могли бы быть использованы для четырёх разных песен? Был и намёк: в этой песне «битлы» сравнивают себя с обычным рабочим, который получает свой расчётный листок, но не получает зарплату.

Сегодня, как и было обещано, мы её разберём. Слушаем и понимаем:

You never give me your money
You only give me your funny paper

В определённый момент в карьере «Битлз» сложилась ситуация, когда их концертные гонорары стали по-настоящему большими, а права на издание синглов и альбомов стали стоить очень дорого. Но при этом, после смерти менеджера группы Брайана Эпштейна выяснилось, что у коллектива – финансовые проблемы, связанные с возможной потерей контроля над компанией, которая по соглашению с «пятым битлом», как иногда называли Брайана, распоряжалась правами на песни коллектива. Другими словами, их деньги могли оказаться большими «только на бумаге».

«Битлз» с Брайаном Эпштейном.
«Битлз» с Брайаном Эпштейном.

Для Маккартни это вызвало ассоциацию с его детством. В Ливерпуле в конце сороковых – начале пятидесятых многие заводы и судостроительные верфи практиковали такую схему, при которой работники предприятий могли отовариваться в магазинах, принадлежащих компании без наличных, в том числе в кредит под будущую зарплату. Потом, получая расчётный листок, такие рабочие могли обнаружить, что получать на руки им нечего – всё «съели» покупки, налоги и штрафы.

Порт Ливерпуля, фото 50-х годов
Порт Ливерпуля, фото 50-х годов
Ты никогда не выплатишь мне своих денег
Ты только выдашь мне свой расчётный листок (буквально: смешную бумажку)

And in the middle of negotiations
You break down

Когда мы говорим про человека, что он breaks down ► он потерял контроль над собой, взбеленился, занервничал или даже заплакал.

И в середине разговора (буквально: переговоров | торга)
Ты сломаешься [выйдешь из себя]

I never give you my number
I only give you my situation

Для разрешения юридических проблем с компаний Apple Records «битлы» должны были назначить себе нового менеджера, но согласия по поводу его кандидатуры у музыкантов не было. Леннон и Харрисон были за Аллена Кляйна, в тот момент менеджера Rolling Stones, а Маккартни выдвигал своего родственника.

Я никогда не дам тебе своего [телефонного] номера,
Я только расскажу тебе о своих проблемах [обстоятельствах | ситуации]

And in the middle of investigation
I break down

И посреди разговора (буквально: разбирательства | расследования)
Я сломаюсь [заплачу]

Дальше начинается другой музыкальный фрагмент, который чётко ассоциируется с нищей юностью.

Out of college, money spent
See no future, pay no rent

Выпустился из колледжа, денег нет [деньги потрачены]
Не вижу [для себя] никакого будущего, не плачу за квартиру
Многие дефицитные товары выдавались в послевоенной Великобритании по карточкам аж до 1954 года. На фото – очередь за сигаретами, положенными "по талонам".
Многие дефицитные товары выдавались в послевоенной Великобритании по карточкам аж до 1954 года. На фото – очередь за сигаретами, положенными "по талонам".

All the money's gone, nowhere to go
Any jobber got the sack

A jobber человек, который путешествует или бродяжит, нанимаясь то там, то сям на временную работу, как правило, сезонную, как правило, на фермах. В советские времена у нас таких людей называли бичами, а сам образ жизни: «он бичует». Соответственно, если такого работника (а в старину – любого работника) увольняют, то ему надо собирать пожиткиto get the sack.

Все деньги кончились, пойти некуда
Любого бича уволят когда-нибудь [вариант: уволят | прогонят первым]

Monday morning, turning back
Yellow lorry slow, nowhere to go

To turn back поворачивать обратно, когда мы говорим о направлении движения, но также не желать продолжать начатое, не желать двигаться дальше или даже «тянуть резину» в жизненной ситуации, которая требует усилий или мужества.

Утро понедельника, не хочу ничего делать,
Жёлтый грузовик медленно [едет мимо], [а мне] некуда ехать [идти]

But oh, that magic feeling, nowhere to go
Oh, that magic feeling, nowhere to go
Nowhere to go

Ох, это волшебное ощущение [свободы], [когда] некуда идти [никуда не нужно идти] | 2 раза
Некуда идти [никуда не нужно идти]

И… третий музыкальный фрагмент!

One sweet dream
Pick up the bags and get in the limousine

Одна приятная мечта [сладкий сон]
Собирай шмотки и забирайся в [этот] лимузин

Soon we'll be away from here
Step on the gas and wipe that tear away

Скоро мы будем далеко отсюда
Жми на газ и утри [свои] слёзы (буквально: слезу)

One sweet dream came true today
Came true today | 2 times
Yes, it did

Одна сладкая мечта стала явью [исполнилась] сегодня
Стала явью [исполнилась] сегодня | 2 раза
Да!

И четвёртый фрагмент, детская считалочка. Конечно, Маккартни ещё под впечатлением от смерти Брайана, на похороны которого музыканты не пришли, чтобы не привести за собой фанатов и не доставить тем самым неудобств его семье.

Брайан Эпштейн, менеджер группы «Битлз»
Брайан Эпштейн, менеджер группы «Битлз»

One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven

Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь
Все хорошие дети попадают в рай.

One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven

Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, поищите среди свежих постов Tricky Playlist.

Раньше мы уже разбирали такие шедевры, как The BeatlesEleanor Rigby, KansasDust In The Wind и The Rolling StonesDear Doctor.

Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня так или просто поделиться любым понравившимся вам постом в социальных сетях. Если вам нужно поставить или подтянуть разговорный английский, вы можете постучаться сюда. Если вы читаете с телефона, попробуйте делать это через telegram (посты лучше форматируются).

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц