1. Велесова книга
Опубликованные в 50х годах ХХ века в белоэмигрантской среде копия табличек и перевод текста наделали много шума. Ю.П. Миролюбов утверждал, что таблички ему удалось увидеть у жившего в Бельгии белоэмигрантской среде художника Изенбекова (несмотря на фамилию - полунемец-полурусский). Ю.П. Миролюбов страдал графоманией и считал себя писателем, хотя особой славы его произведения, выполненные в той же манере, что и "Велесова книга", популярности не снискали.
Оригинала табличек никто, кроме Миролюбова, не видел. Сам Изенбеков умер в августе 1941 года и, соответственно, саму историю не мог ни опровергнуть, ни подтвердить.
Текст в "Дощах Изенбека" рассказывал об истории народа русов от VII века до прихода Рюрика на Русь. В тексте русы побывают и в Древнем Семиречье, и в Двуречье, и в Сирии. Послужат вавилонскому царю, поживут в Скифии и на Карпатах. Заложат множество "захваченных" городов, создадут могучую державу, которая будет противостоять хазарам и другим кочевым племенам. А потом потеряют ее и уйдут из степей в те земли, где сейчас стоит Киев.
Велесова книга за прошедшие года подвергалась тщательнейшему анализу историками, лингвистами и множеством других ученых. Вердикт однозначен - некачественная, наспех сделанная подделка любителя.
В числе аргументов:
- неоднородность языка текста,
- обилие слов, появившихся в русском уже языке, но неизвестных во времена, когда, предположительно, создавался текст,
- терминология, характерная для греческих и латинских текстов, но нехарактерная для древнерусских текстов,
- прямые сюжетные заимствования из "Слова о полку Игореве",
- отсутствие подтверждения иными источниками многих явлений, изложенных в книге (например, ни один из источников ни разу не описывал космогонию русов, разделение мира на "Явь, Правь и Навь", монотестичность пантеона (sic!); наоборот - остальные источники отрицают возможность подобного),
- наличие в тексте имён богов, не существовавших у древних славян,
- в тексте полностью отсутствуют упоминания о других славянах - западных (поляки, чехи, сорбы и лужичане (сейчас два последних народа почти полностью ассимилированы немцами)) и южных (сербы, хорваты, боснийцы, македонцы, словенцы, болгаре),
- перепутанность событий и географических областей - удаленные друг от друга края оказываются рядом, а разделенные временем события - происходят одновременно.
Несмотря на тотальный разгром текста учеными, большое число националистов и неоязычников продолжают отстаивать подлинность текста.
2. Краледворская рукопись
Судьба следующей фальсификации, в целом, схожа с судьбой Велесовой книги. Разве что время и место действия другие. Краледворская рукопись "открылась" в первой половине ХIХ века в Чехии. Текст был "обнаружен" Вацлавом Ганкой в 1817 году, якобы между стеной и шкафом на чердаке в церковной башне (по другим данным, исходящим от него же — в погребе) в городе Кёнигинхоф на Эльбе. Текст представлял из себя песни лирического и эпического содержания. Предполагалось, что эта рукопись - обрывок огромного манускрипта XIII века, повествующего об истории чешского народа.
Сейчас фальсификация рукописи доказана. Считается, что автором фальсификата был сам Вацлав Ганка в кооперации с Йозефом Линдом.
Однако рукопись считалась подлинной более полувека, почти весь XIX век ее считали историческим документом. Примечателен тот факт, что упомянутая в рукописи битва чешского войска с татарами при Оломуце - тоже была фальсификатом, но это событие было признано вымышленным гораздо позднее рукописи. И успело попасть в книги Л.Н. Гумилёва и даже одно из изданий Большой Советской Энциклопедии.
Рукопись сыграла важную политическую роль, вызвав сильный подъем чешского национального сознания, что в итоге отразилось на антинемецких настроениях. Учитывая, что в XIX веке чешские земли были в составе Австрийской Империи, думаю, профит можно представить. Ганка был панславистом, тяготел к мысли о том, что Российская империя способна объединить под своей рукой все славянские народы в одну державу, занимался лингвистическими работами по имплантированию русских слов в чешский язык и пытался популяризировать результаты этой работы в чешском обществе.
3. Зеленогорская рукопись
Эта рукопись тоже была подделана Вацлавом Ганкой, но ее судьба сложилась несколько иначе. Зеленогорская рукопись, в отличие от Краледворской, была прислана анонимно в 1818 году бургграфу Ф. Коловрату, занимавшемуся сбором чешских древностей для основанного в этом году Национального музея в Праге (библиотекарем которого был Ганка). Текст рукописи содержал одну поэму "Суд Либуше", повествовавшую о суде между двумя братьями, который вела мифологическая чешская княгиня Либуше - жена Пжемысла, основателя чешской королевской династии. Так же в тексте было небольшое вступление, дававшее подводку к поэме.
Зеленогорская рукопись была сразу разоблачена учителем Ганки — основателем славистики Йозефом Добровским. Однако рукопись всё же опубликовали в Российской Империи, в царстве Польском в 1820 году, а потом - в Чехии. В ответ Добровский выступил с несколькими статьями, где уже в печатном виде и с аргументами доказал, что рукопись поддельная.
Смысловая нагрузка у Зеленогорской рукописи была такая же, как и у Краледворской - этот фальсификат использовался для антинемецкой агитации и пропаганды и пробуждения чешского самосознания. Националисты в Чехии, кстати, отстаивают подлинности обеих рукописей до сих пор.
Тем не менее, в настоящий момент обе рукописи официально считаются подделками, пусть и несколько более искусными, нежели Велесова книга.
Вы обратили внимание на общие черты у всех трех подделок?
Все три подделки:
- рассказывают о выдуманном героическом прошлом народа
- созданы оппозиционно настроенными к власти людьми
- используются националистами в своей пропаганде
Интересно, к чему бы это?
Понравился пост? Поддержи канал лайком и подпиской - вам не напряжно, а Спутнику будет полезно!
Не пропустите - на канале будет еще много интересного!!!