«Поправка-22», ну или «Уловка-22», как многим привычнее, начиналась просто блестяще. Великолепная сатира на военную тему, и с юмором, и с драмой, и с массой чудаковатых и харизматичных персонажей, и с нотками абсурда, призванных показать реальные проблемы и беды любых бюрократических систем, не только военных. Этакая кафканутая на всю голову военная драма с элементами комедии, чудесная и не на что не похожая.
⠀
Первая половина книги читалась с удовольствием и кайфом. От диалогов, от персонажей, от этих самых таких абсурдных, и в то же время таких реальных сценок, от резкой смены легких забавных сцен тяжелыми драматичными моментами. Но потом что-то пошло не так. Идеальный баланс между юмором, драмой, и абсурдом начал смещаться куда-то в сторону последнего, диалоги и сцены начали повторяться, и читать стало тяжело и временами откровенно скучно. Как будто под одной обложкой находятся две книги от разных авторов, когда один писатель написал отличную книгу, а продолжение написал уже другой, гораздо менее талантливый автор, откровенно паразитирующий на идеях первоисточника.
⠀
Прочитав половину романа быстро и с удовольствием вторую половину я читал с мучениями и двумя перерывами на другие книги. И это, в итоге, очень разочаровало. Будь «Уловка» вдвое короче - она обязательно бы стала одной из любимых и была бы перечитана через какое-то время. Но, как говориться, «из песни слов не выкинешь», любимой не стала. Знающий человек мне подсказал, когда я уже был близок к концу книги, что читать следовало в переводе Виленского, а не Кистяковского, но даже не знаю захочется ли мне когда-то перечитать даже в другом переводе.
Великолепие - лишь уловка. «Поправка-22» Джозефа Хеллера.
30 июня 201930 июн 2019
99
1 мин
1