Все-таки женщины у нас в правах с мужчинами уравнены, но лишь частично. )) Взять, к примеру, язык юристов. Есть слова «усыновить» и «удочерить», но практически не используется слово «удочеритель», а только «усыновитель». То бишь можно быть усыновителем… девочки. Когда речь идет об одновременном приеме в семью разнополых детей, то говорят, что их «усыновляют», а не «удочеряют», будь там даже целых 10 девочек и всего 1 мальчик. )) Или вот в нормативных актах чаще говорят про вдов, но не вдовцов военнослужащих; жертву изнасилования упоминают строго в женском, но не в мужском роде; к выплате алиментов призывают бывшего супруга, но не бывшую супругу. Некоторые слова, хоть и имеют женское «склонение», не особо прижились: звучат для нашего уха/сознания не совсем привычно/приемлемо/благозвучно. Помните, в «Служебном романе» Новосельцев называет Людмилу Прокофьевну директоршей? Он бы мог назвать ее директрисой, но вот как-то это… не звучит. )) Справочная служба русского язык
"Удочеритель" и другая дискриминация в языке юристов :)
18 июня 201918 июн 2019
652
1 мин