Слово quite интересно тем,что с его помощью образуется несколько весьма неочевидных конструкций, которые тем не менее часто используются носителями языка. Помимо само-собой разумеющихся плюсов вроде понимания книг и сериалов, знание этих конструкций с quite сделает вашу речь богаче и интересней. Конструкции с quite в английском языке
1. Что такое quite?
Напомню, quite имеет значение: "достаточно, довольно-таки" и употребляется с прилагательными (словами, обозначающими признаки).
Например:
It's quite strange that John didn't mention me. I'm his brother!
Довольно странно, что Джон обо мне не упомянул. Я же его брат!
The weather was quite cold yesterday.
Погода была достаточно холодной вчера.
Однако помимо "достаточно" quite также может переводиться как "абсолютно, полностью", если его употребить со следующими словами:
С прилагательными, которые несут эмоциональную окраску и потому обозначают крайнюю степень проявления признака: exhausted ('истощенный, очень усталый' [ɪgˈzɔːstɪd]/[игз`остид]), hilarious ('уморительный, очень смешной' [hɪˈleərɪəs]/[хил`эриэс]) и т.д.
C прилагательными, означающими признак, который всегда проявляется только полностью.
Например: different ('другой' [ˈdɪfrənt]/[д`ифрэнт]), honest ('честный' [ˈɒnɪst]/[`онист]), clear ('понятный' [klɪə]/[кл`иэ]).
То есть, на самом деле все проще: речь идет о словах, с которыми мы не можем сказать very ("очень"). Здесь без проблем можно использовать русский язык для проверки. Мы говорим по-русски "очень отличный"? "Очень восхитительный"? Если вещь "отлична" или "восхитительна" - это уже достаточно яркий признак, поэтому "очень" звучит излишне. В этих случаях quite переводится как "совершенно, абсолютно".
This story is quite hilarious, just listen... Эта история совершенно уморительна, только послушай...
I felt quite exhausted after our long argument. Я чувствовал себя совершенно истощенным после нашего долгого спора.
А как насчет "очень честный"? "Очень понятный"? Человек может быть либо "честен", либо нет: он честен лишь когда полностью говорит правду, он не может быть "очень честен", правда? То же самое с "понятный": нам либо понятно, либо нет, "понятно" - это уже наивысшая возможная степень понимания; "очень понятной" информация быть не может :). Здесь, опять таки, quite следует переводить как "совершенно, абсолютно":
This case is quite different from what you have prevously encountered.
Этот случай совершенно отличен от того, с чем вы прежде сталкивались.
It is quite clear that we need more time.
Совершенно ясно, что нам нужно больше времени.
Бонус: Хотите преодолеть языковой барьер и заговорить на английском? Запишитесь на бесплатный урок английского в Москве и получите книгу “Как учить английский, чтобы выучить” в подарок! Регистрация по ссылке
2.Quite с предметами
А теперь перейдем к интересному: помимо прилагательных quite можно употребить в конструкциях с существительными. То есть, словами, обозначающими предмет, а не признак. Делается это для того, чтобы подчеркнуть качество или необычность предмета, придать ему важность во фразе.
Конструкция при этом выглядит так: quite + a/an + существительное.
There's quite a difference between the old program and the new one.
Есть достаточная разница между старой программой и новой.
I can't imagine Dan spending all his money on a new TV! It must be quite a TV, then.
Не могу представить себе, чтоб Дэн потратил все деньги на новый телевизор!
Ну и [классный же] телевизор это, должно быть! Можно немного модифицировать эту конструкцию и добавить прилагательное. Выглядеть это будет так: quite + a/an + прилагательное + существительное. НО так как здесь quite снова относится к признаку (а не к предмету), то переводиться он будет как "довольно-таки, достаточно":
There's quite a big difference between the old program and the new one.
Есть довольно большая разница между старой программой и новой.
It must be quite a good TV, if Dan spent all his money on it.
Должно быть, это был довольно хороший телевизор, раз Дэн потратил на него все деньги.
3. Quite a bit, quite a few, quite a lot Quite часто используется со словами, обозначающими количество и частоту, чтобы подчеркнуть их.
Речь идет о: a bit ('немного' [ə bɪt]/[э бит]), a few ('несколько' [ə fjuː]/[э фью]), a lot ('много' [ə lɒt ]/[э лот]). В паре с quite все они будут значить "довольно много". Единственное, что нужно запомнить: quite a bit употребляется только с вещами, которые мы не можем посчитать: вода, кофе, информация, мясо и т.д.
After quite a bit of alcohol Greg was in no state to drive.
После довольно большого количества алкоголя Грэг был не в состоянии водить.
Jane knows quite a bit about chemistry - for a 6-years-old.
Джейн знает довольно много о химии - для шестилетки-то.
Quite a few используется с предметами, которые, наоборот, посчитать можно: люди, яблоки, книги, письма и т.д. - все, что измеряется в "штуках".
I read quite a few books about economics.
Я прочел довольно много книг об экономике.
Quite a few people believed him, actually.
На самом деле довольно много людей поверили ему.
Quite a lot of используется с любыми предметами: и исчисляемыми, и неисчисляемыми:
There's quite a lot of water outside: put on your rubber boots.
На улице довольно много воды: надень резиновые сапоги.
This fact is mentioned in quite a lot of sources.
Этот факт упомянут в довольно большом количестве источников.
He makes quite a lot of money here. Он зарабатывает здесь довольно много денег.
Quite a bit и quite a lot может также обозначать "часто":
I come here to jog quite a lot.
Я довольно часто прихожу сюда побегать.
We talked about this quite a bit.
Мы довольно много об этом говорили.
4. Quite с действиями
После всего, что мы обсудили, вы наверняка не удивитесь, когда я скажу, что в разговорном английском quite можно использовать даже с глаголами (словами, означающими действия). Далеко не каждый глагол позволяет такое сочетание - в основном quite присоединяется к следующим словам: Agree ('соглашаться' [əˈgriː]/[эгр`и]) Enjoy ('наслаждаться' [ɪnˈʤɔɪ]/[индж`ой]) Like ('нравиться' [laɪk]/[лайк]) Understand ('понимать' [ˌʌndəˈstænd]/[андэст`енд])
В зависимости от ситуации, получившееся сочетание будет значить "довольно-таки", "очень" или "абсолютно":
I quite agree with you: there's absolutely no other way.
Я совершенно согласен с тобой: другого пути точно нет.
I actually quite like broccoli - I eat it almost every day.
На самом деле мне очень нравятся брокколи - я ем их почти каждый день.
I quite enjoyed our picnic, we should do it again sometime!
Мне очень понравился наш пикник, нужно повторить как-нибудь!
Let's be honest: the movie could be done better. But even then, I quite enjoyed it.
Будем честны: фильм можно было сделать и лучше.
Но даже с учетом этого, мне в общем понравилось.
5. Not quite Раз quite имеет значение "полностью", значит, "not quite" должен означать "не до конца", логично, правда? :)
I'm not quite sure it's the right address.
Я не вполне уверен, что это тот адрес.
It is not quite clear, how the burglar got into the house.
Не совсем ясно, как грабитель попал в дом.
'Is the work complete?' 'Not quite...'. "Работа закончена?" - "Не совсем..."
С глаголами такое тоже возможно:
I don't quiet understand what he meant by saying this.
Я не очень понимаю, что он имеет в виду, говоря это.
I didn't quite agree with Jim but I kept quiet.
Я не особо был согласен с Джимом, но я молчал.
Вот и все! Надеюсь, статья была для вас quite interesting :).