Найти тему
EstELN

Таллинн. Как по-английски будет "5 минут пешком", "в шаговой доступности" и "да тут рукой подать"?

Уютное кафе в двухэтажном книжном в самом центре города

Если, оказавшись в Таллинне, вам вдруг будет нужно спокойно посидеть в относительной тишине вдали от толп народу, то это можно сделать в самом многолюдном торговом центре.

Например, в Viru Centre, который напротив главпочтамта в 5 минутах ходьбы от Вируских Ворот (входа в Старый Город).
Например, в Viru Centre, который напротив главпочтамта в 5 минутах ходьбы от Вируских Ворот (входа в Старый Город).

По-английски фраза "это в 5 минутах ходьбы отсюда" звучать может по-разному.

  • It's about five minutes' walk from here
  • It's a five-minute walk from here

Если именно "в шаговой доступности", то

  • It's within walking distance from here

А если "да тут рукой подать", то

  • It's within spitting distance from here (дословно: плевком достать - раз "доплюнуть", т.е. это не для чопорных разговоров, а когда с кем-то хорошо знакомым разговариваете)
Об авторе