После завершения соревнований фигуристок на пресс-конференции занявшие второе и третье места в финале Гран-при россиянки были нарасхват. Разумеется, после победительницы японки Рики Кихиры.
- Прокатом я не очень довольна, но я рада, что собралась после своей ошибки и смогла чисто докатать свою программу, - сказала Алина Загитова. – Я пытаюсь не смотреть назад, но в этом сезоне мне действительно сложнее, чем раньше. В первом взрослом своем сезоне от меня требуется чуть больше, нужно справляться со своими нервами и ни о чем не думать. Я все никак не могу собрать произвольную программу. На данный момент это моя цель - откатать чисто. По ощущениям сегодня я была скованной. Хочется всегда быть первой, но я понимаю, что такого, наверное, быть не может. Постараюсь откатать этот сезон достойно.
- Я очень счастлива сегодня, поскольку показала очень хорошее катание для себя, - сказала бегло по-английски Елизавета Туктамышева. – Это прекрасный опыт перед чемпионатом России, который будет отбором на Евро.
Журналист попросил Лизу (по-английски) сравнить ощущения восьмилетней давности и на нынешнем Гран-при. Вопрос получился очень долгим, Туктамышева попросила помочь переводчицу и сказала в итоге, что вопрос довольно сложный, поэтому она будет отвечать по-русски.
- Мне действительно было легко, когда я выходила в совсем юном возрасте на этапе Гран-при – ни о чем не думая и ни о чем не сожалея, - начала Елизавета. - Тогда это была совсем новая жизнь для меня, я предвкушала ее. Сейчас любые старты нельзя сравнивать с теми, что были в первый год твоего взрослого Гран-при, потому что, как мне кажется, это самые приятные соревнования. Просто делаешь свое дело, и от тебя никто ничего не ждет. Сейчас фигурное катание помолодело, девочки могут выходить в 14-15 лет на Гран-при. Я прошла через взлеты и падения и еще раз через взлеты и падения, было очень много опыта. И в конечном итоге поняла для себя причины, почему я катаюсь, поняла, что я люблю, ответила для себя на основные вопросы и поняла, что я должна делать дальше. И отпустило волнение, потому что в моем возрасте уже лучше не соревноваться с кем-то, а выходить и получать удовольствие. Я люблю это дело.
Как-нибудь сами переведите, потому что я сама не очень хорошо ответила, - улыбнулась переводчице Туктамышева.