Давно не рассказывала вам о новых словах, все о старых да о старых)))
Хочу рассказать о новом слове, которое встречаю сейчас довольно часто. Даже книга вышла, которая называется таким словом, уж не знаю, интересная или нет.
Слово это – моргенмуффель.
Пришло, как вы догадываетесь, из немецкого языка. Словосочетание «morgen muffel» переводится «утренний ворчун».
Так немцы называют человека, который утром проснулся и уже недовольный, ворчит, бурчит, капризничает. Не до конца проснулся, короче, вот и настроение плохое. Окончательно проснется, повеселеет.
Я сегодня с утра свою дочулю моргенмуффелем обозвала)))
Гезелихейд – это чувство, возникающее в обществе приятных людей
Непереводимые шведские слова
Переведите немецкое слово Kummerspeck (я дам подсказки)
Русское и немецкое понятие «родина»