Найти тему

Let’s talk money: 7 английских идиом о деньгах

Оглавление

Хоть не в деньгах счастье, говорить о них любят абсолютно все. Так почему бы не украсить свою речь интересными выражениями? Вдруг завтра вы выиграете в лотерею green card и улетите в Америку болтать о финансах с богатыми ребятами с Wall Street?

Мы решительно взялись за эту задачу и подготовили для вас список английских идиом, которые понадобятся вам в беседе о деньгах.

Идиома №1: to be rolling in money — купаться в деньгах

  • Ted has just bought a new expensive car. He must be rolling in money! — Тед только что купил новую, дорогую машину. Он, должно быть, купается в деньгах!
  • I hear her father is rolling in money, so I wouldn't be too worried about her future. — Я слышал, что ее отец купается в деньгах, поэтому я не слишком беспокоюсь о ее будущем.

Идиома №2: to pour money down the drain — транжирить деньги, пускать деньги на ветер

  • Don't buy any more of that low-quality merchandise. That's just pouring money down the drain. — Не покупайте больше такие некачественные товары. Это все равно что пускать деньги на ветер.
  • Susan often buys things which she really doesn't need. I think she pours money down the drain. - Сьюзен часто покупает вещи, которые, на самом деле, ей не нужны. Я думаю, она просто пускает деньги на ветер.

Идиома №3: to go broke — разориться, обанкротиться

  • During the recession thousands of small businesses went broke. — Во время рецессии разорились тысячи малых предприятий.
  • I'm going to go broke if I have to pay any more medical bills this month! —Я разорюсь, если мне придется оплачивать еще какие-то медицинские счета в этом месяце!

Идиома №4: to control the purse strings — контролировать расход денег (в семье)

  • My aunt didn't earn money, but she controlled the purse strings in the family. — Моя тетя не зарабатывала деньги, но она контролировала расходы в семье.
  • After my dad's addiction to gambling came to light, my mother started to control the purse strings. — После того, как выяснилось, что у моего отца зависимость от азартных игр, моя мама стала контролировать расходы.

Идиома №5: to cost a pretty penny — стоить немалых денег, влететь в копеечку

  • A fancy car like that costs a pretty penny, so I definitely can't afford it! — Такая шикарная машина стоит немалых денег, так что я определенно не могу себе ее позволить!
  • A mansion in that gated community must have cost Brendon a pretty penny. — Особняк в этом закрытом поселке, должно быть, влетел Брендону в копеечку.

Идиома №6: to go from rags to riches — из грязи в князи

  • I must say, my best friend has gone from rags to riches. He grew up in a very poor family, but later he founded his own company and is now one of the wealthiest men in the country. — Надо сказать, мой лучший друг поднялся из грязи в князи. Он вырос в очень бедной семье, но позже основал собственную компанию и сейчас стал одним из самых богатых людей в стране.
  • After John inherited a huge sum of money, he went from rags to riches. — После того, как Джон унаследовал огромную сумму денег, он поднялся из грязи в князи.

Идиома №7: to live within one’s means — жить по средствам

  • The recent global financial crisis served as a valuable wake-up call for all, reminding us to live within our means. — Недавний мировой финансовый кризис стал для всех сигналом к пробуждению, напомнив нам о необходимости жить по средствам.
  • After Peter lost his job, he finally started living within his means. — После того, как Питер потерял работу, он наконец-то начал жить по средствам.

Ах да, не забудьте передать ребятам с Wall Street самое главное — деньги любят счет (money to spare likes good care)!

-2

🚀 Хотите учить английский с преподавателем? Начните с бесплатного вводного урока — вы познакомитесь с учителем и узнаете свой уровень владения английским.

А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».