25 октября день рождения Пабло Пикассо, снова будут много говорить об этом выдающемся художнике. А скажите, вы знаете, как ставить ударение в его фамилии?
Пикассо родился в Испании, и его фамилия на родине произносилась Пика́ссо. Однако большую часть жизни он прожил во Франции, где ударение, как известно, всегда падает на последний слог, и там его называли Пикассо́.
У нас в России чаще произносят на французский лад, но в последние годы все чаще стали говорить и Пика́ссо. Так что ошибки не будет, хоть вы скажете так, хоть иначе.
Хочу отметить, что не всегда при произношении личных имен ударение в языке-источнике и в русском совпадает.
Шекспир, Мария Стюарт, Дисней, Дальтон, Ньютон в русском языке произносятся с ударением на последнем слоге, а в родном им английском – на первом. Даже Кармен в испанском произносится Ка́рмен.
В фамилиях Ре́мбрандт и Ли́нкольн мы, в России, ставим ударение так же, как в языках-оригиналах.
Интересно, что фамилия Вашингтон по-русски произносится с ударением на а – Ва́шингтон, в то время как название города звучит Вашингто́н. По-английски же в обоих случаях ударение на первом слоге.
Леди Макбе́т произносится с ударением на е, как в английской варианте, если речь идет о пьесе Шекспира, и Ма́кбет, если о повести Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».
Если знаете что-нибудь интересное еще про ударения в иноязычных фамилиях, пишите в комментариях.
Как ведет себя ударение при склонении фамилий Моцарт и Бальзак?