Ганг встала раньше мужа.
Она сразу же привела себя в порядок. Белилами выбелила темные круги под глазами, румянами создала румяные щеки. Тушью подвела глаза и накрасила губы. Надев красивый, просторный халат она отправилась на кухню готовить. Кухарка уже чистила овощи, опуская глаза и не смотря на хозяйку.
«Наверное, она слышала, что вчера в комнате происходило», - подумала Ганг. И ей стало так стыдно. Она сама опустила глаза и принялась готовить еду для мужа.
Теперь мысли о том, что от супруга нужно уйти ее не посещали больше. Она погладила свой живот улыбнулась. Министр Ма был красивым мужчиной. Хотя был и старше ее. И до этого дня он очень бережно и нежно с ней обращался.
«Я сама все испортила!» - подумала Ганг.
Муж вышел к завтраку. Ганг села рядом с супругом, виновато опуская глаза. Завтрак прошел в молчании. После того, как Ганг убрала всю посуду и поручила кухарке ее помыть, она сама пошла к мужу на разговор.
Она зашла в пыльный кабинет, в котором Кун Ма просматривал какие-то свитки, и стала на колени.
«Прости меня. Я обманула тебя. Я недостойная жена», - сказала Ганг плача.
Мужчина с удивлением посмотрел на нее. А после кивнул.
«Я согласна на все. Я не пойду против мужа», - сказала Ганг, все еще стоя на коленях.
Министр Ма подошел к ней и помог встать с колен. Они сели на диванчик.
«Императора я ни дня не любила. И он не любил меня. Я понимаю это. Просто все богатство вскружило мне голову», - плакала Ганг. – «Меня обманули. Не сказали, какая страшная судьба меня ждет потом. Все меня использовали. Но ведь мы можем быть счастливы? Я буду тебе хорошей женой и рожу много детей».
Кун Ма задумался.
«Мы попробуем», - сказал он. – «Но есть человек, которого придется убедить в том, что ребенка больше нет. Канцлер. Напиши ему весточку о том, что ребенка больше нет. Напиши, что ты потеряла его в первую же брачную ночь и боялась сказать».
Ганг кивнула.
Неаккуратными иероглифами она выводила столбик за столбиком, где описывала обо всех несчастьях, что с ней случились. Ее муж прочитал письмо и одобрил.
Министр отвез Ганг в соседнюю деревню. Там она сама нашла человека, который за вознаграждение отправился в столицу, что бы доставить письмо канцлеру в руки.
Сама же потом спокойно легла в тележку и ждала, когда муж отвезет ее домой.
Был еще один человек, перед которым ей было стыдно – ее сестра Роу. Ганг помнила, как с ней говорила, как жила ее жизнью. Но, промучившись пару дней, она решила, что тоже была этого достойна. Эта недолгая жизнь в императорской роскоши – хорошая плата за то, что она больше никому никогда не скажет чей ребенок у нее под сердцем.
***
Канцлер получил письмо Ганг тем же вечером. Он внимательно перечитал его несколько раз. А после сжег.
«Видно, у меня только один путь. И только через Роу. Остальные девки ни на что не годны!» - сказал канцлер.
Он прекрасно понимал, что только благодаря Драгоценной Жене он остался на своем посту. Но то, что он помог ей во время ссылки – он считал достаточной платой.
В Запретном городе погибло две его дочери. И часто канцлера У посещала мысль, что Роу могла быть тому причиной. Нет, она не убивала никого лично. Но… если бы император так не полюбил ее, то Минпо была бы императрицей, а Ын была бы его женой. У них бы уже были дети от императора. Возможно, именно Ын родила бы мальчика.
Про то, что делали его дочери и сколько зла они принесли других наложницам, канцлер и не вспоминал.
Единственное, что его радовало – это то, что Джинхэй влюбился в эту Роу и теперь будет добиваться ее всеми возможными способами. Хочет действовать сам? Пусть попробует. Но канцлер знал, что ничего у Джинхэя не получится, пока связь Роу и Лианга сильна. И эту связь нужно было ослабить.
Вести от императора он был рад. И дал ему самый выгодный для самого себя совет. Дал этот совет от всех министров.
Теперь ему оставалось ждать, пока эта новость, про которую сейчас знали единицы людей, оглушит Драгоценную Жену. И канцлер собирался сделать так, что бы Роу узнала обо всем в самой худшей форме и на его глазах. Что бы он видела, какого это, оказаться одной.
***
Допрос Талантливой Жены длился всю ночь и весь следующий день. Это был не просто допрос – это была пытка. В итоге Следователь Сё принес несколько листов с признаниями Талантливой Жены Янлинь. Рядом же легли листы с признаниями наложницы Тайного гарема Сюли.
Роу тщательно изучила все листы и тяжело вздохнула.
«В Запретном городе происходят ужасные вещи», - сказала она следователю Сё, который стоял рядом с ней. – «И конца края этому нет и не будет, пока император будет приближать к себе таких людей».
«Император не руководствуется разумом», - сказал следователь.
«Сюли в темницу на скудное содержание», - сказала Драгоценная Жена. – «Янлинь – в Старый дворец. И запретить ей общаться и переписываться с кем-либо. Полагаю, после того, как император вернется – ее отправят в монастырь».
«Не думаю, что стоит беспокоиться о том, что в гареме станет меньше девушек. Император из похода привезет много новых наложниц», - сказал следователь.
Роу ничего на это не ответила.
В дверь постучали и вошел евнух Хитару.
«Ваша светлость, начальник императорской стражи просит о приеме», - сказал евнух.
«Он знает, что следователь Сё тут?» - спросила Роу.
«Нет», - коротко ответил евнух, бросив взгляд на следователя.
«Хорошо. И не говори ему об этом. Пусти его сюда через несколько минут», - сказал Роу.
Когда евнух ушел, она посмотрела на Зедонга.
«Я полагаю, вам лучше скрыться с его глаз. Но не уходите далеко», - сказала она следователю.
«Вы боитесь его?» - спросил Зедонг Сё.
«Немного», - честно ответила Роу. – «Он вроде влюблен в меня. И ко всему, его еще подстегивает канцлер. Боюсь, он ни перед чем не остановится. А попросить о помощи я не смогу. Не оставляйте меня».
Следователь Сё поклонился и спрятался за ширмой. Роу села за стол и просматривала бумаги, когда зашел Джинхэй. В руках у него была шкатулка.
Роу, бросив быстрый взгляд, вздохнула.
«Я рад, что вы приняли меня», - сказал Джинхэй с улыбкой.
«Какое дело вас ко мне привело?» - спросила Драгоценная Жена.
«Дела сердечные», - ответил Джинхэй.
«Если у вас проблемы со здоровьем, обратитесь к императорскому доктору. Он вас осмотрит и назначит лечение», - ответила вежливо Роу.
Джинхэй на некоторое время смутился и опешил. Подобного ответа он не ожидал. Но после улыбнулся.
«Нет. Мое сердце здорово и прослужит еще много лет. Но оно изнывает по тоске о прекрасной деве», - сказал Джинхэй.