Ганг же в это время не находила себе места. Если раньше она была уверенна в том, что все ей просто так сойдет, то теперь эта уверенность померкла.
Она думала, что выходит замуж за старого министра, и он не будет ее трогать. Но министр Ма оказался сорокалетним мужчиной полным сил. Он выполнял свой супружеский долг утром и вечером.
И Ганг делала вид, что ей все нравится. Она старалась выглядеть красивой и ласковой.
Ганг с нетерпением ждала, когда придет ответ от императора. Она не сомневалась в том, что скоро будет жить в роскошном дворце и пользоваться любовью императора.
Любила ли она Лианга?
Конечно же, нет.
Но ведь кто откажется от такого шанса?
Министра Ма уже вернулся после службы домой и заметил, что Ганг, словно уже ждет кого-то.
«Гонца ждёшь?» - спросил министр.
Ганг испуганно посмотрела на мужа. А тот усмехнулся.
«Пришло твоё письмо к императору. Он его прочитал. И моё письмо императору пришло тоже», - сказал министр и встал. Ганг попятилась назад.
«Я беременна от императора! Я жду его наследника! И буду жить в Запретном городе! Я… я запрещаю тебе прикасаться ко мне!» - сказала Ганг.
Министр рассмеялся.
«Дура!» - сказал он сквозь смех. – «Императору твой ребенок не нужен. Он никому не нужен. И, если ты заявишь о своих правах, то подохнешь на площади, как распутница. И никто за тебя не заступится, ни твой клан, ни император!»
«Не правда», - сквозь слезы сказала Ганг.
«Правда!» - сказал министр, надвигаясь на свою молодую жену. – «У императора есть еще один сын. Родила такая же, как ты. Вот только девку ту, казнили сразу после родов, а где мальчонка – никто не знает! Такой судьбы ты себе и своему ребенку хочешь?»
«Не так все будет! Император не оставит меня! Поможет!» - сказала Ганг. – «Мне помогут!»
«Тот, кто письмо императору вместо тебя пишет, поможет?» - спросил министр.
Он схватил Ганг за локоть и поволок в комнату.
«Вещи собирай. Мы уезжаем!» - сказал он.
«Я никуда не поеду!» - сказала плача Ганг.
«А тебя никто не спрашивает! Бабское мнение никого не интересует!»
Министр вышел из комнаты и сказал слугам, что бы они собирались в путь.
Через несколько часов Министр Ма с плачущей женой покинули Пекин.
Они прибыли в новый дом только к вечеру. Находился новый дом в отдалении от остальных домов.
Ганг думала, что муж теперь к ней не прикоснется. Но он пришел в супружескую комнату, да еще и с палкой в руках.
«А вот теперь мы с тобой поговорим, женушка», - сказал министр ухмыляясь.
Ганг испуганно посмотрела на мужа, потом на палку и вжалась в дальний угол комнаты.
«Ты не посмеешь! Император знает, что я жду его ребенка! Он тебя не простит!» - закричала Ганг.
Министр засмеялся.
«Император уверен, что ты ребенка потеряла в первую брачную ночь со мной. И получил тому множество доказательств. Никто тебе никогда не поверит!» - сказал министр Ма. – «А твоя сестрица Роу настолько зла на тебя, что я могут делать с тобой все, что мне захочется. Никому ты теперь не нужна!»
Ганг просто зарыдала.
«Говори, кто тебе помогает!» - сказал министр, замахнувшись палкой. – «Иначе ты попращаться сегодня со своим ребенком!»
«Канцлер! Это все канцлер придумал!» - закричала испуганно Ганг. – «Все он!»
Министр отпустил палку и улыбнулся.
«А теперь ты мне всё расскажешь», - сказал министр Ма. – «Расскажешь, как на тебя вышел канцлер, кто участвовал в сговоре. Все расскажешь».
Ганг отползла от мужа в другой угол комнаты, и рассказала о том, что канцлер сам вызвал их к себе домой: ее, ее родителей и бабушку Чанг-Чанг. Он сам научил Ганг что говорить и что делать. И, действительно, пока девушка исполняла все так, как говорил канцлер, Лианг в ней души не чаял. Не совсем, конечно в ней. Ганг стала его утешением. Но, со временем сама Ганг про это забыла.
«Канцлер был против того, что бы я переезжала во Дворец Роу. Но я его не послушала», - говорила Ганг. – «Мне там очень понравилось. Роскошь, богатство. Я хоть и бедности никогда не знала, но такое… это же мечта!»
«Как поссорилась с императором?» - спросил министр.
«Я ему сказала, что беременна. Он нахмурился, но сказал, что это решаемый вопрос и от своего дитя он не откажется. Я так рада была слышать это. И сказала, что теперь не нужно прятаться. Начала требовать, что бы я стала на место Роу и говорила, что сама рожу ему и девочку и мальчика. Ему это очень не понравилось. Он меня выгнал», - снова заплакала Ганг. – «В клане же очень сильно разозлились, узнав обо всем. Канцлеру много хорошего тогда сказали. И велели мне мужа найти. Но канцлер сказал, что мне не о чем беспокоится».
Министр Ма вздохнул.
«Вот ты, молодая еще и красива. Я могу еще поверить, что канцлер обманул тебя. Но твои родители и бабушка Чанг-Чанг не так глупы», - сказал министр. – «Что им канцлер обещал?»
«Тоже что и мне», - сказала Ганг.
Министр внимательно посмотрел на нее и понял, что эта глупая девчонка просто ничего не знает больше.
«Ты родишь ребенка. Я признаю его своим, и воспитывать буду как своего. Всем скажешь, что то дитя ты потеряла еще в первую ночь. Жить же ты хочешь?»
Ганг закивала.
«Что ты скажешь?» - спросил министр.
«Я потеряла ребенка императора в первую брачную ночь. А этот твой», - быстро сказала Ганг.
«Вот и отлично. Отречешься от своих слов – умрешь. По закону умрешь. Ты должна понять и запомнить, что и канцлер и твои родители тебя просто обманули», - сказал министр.
Ганг расплакалась. Министр обнял ее.
Ночью министр отправил весть Драгоценной Жене о том, что ему рассказала Ганг.
Она. Прочитав про то, что это все проделки канцлера, даже не удивилась.
Но вот что ей делать с этой информацией?