Найти тему
Gnomyik

Прогулка с Соколом (гл. 55 "Танец Журавля")

Драгоценная Жена вышла из своего укрытия и осмотрелась, все еще надеясь найти следователя Сё. Но его нигде не было видно. Вздохнув, Роу решила, что нужно идти. Ведь времени у нее было не так уж и много.

Неожиданно, кто-то обхватил ее за талию и поднял над землей. Земля и небо закружились перед глазами Роу, а сердце, казалось, просто остановилось. Когда она под ногами почувствовала землю, то ноги ее подкосились.

«Не падайте», - сказал следователь Се, придерживая госпожу.

«Ты!» - воскликнула Роу. – «Ты напугал меня!»

Следователь Сё отпустил Роу и скрестил руки на груди, внимательно смотря на нее.

Фото из интеренета
Фото из интеренета

«Как вы себе это представляете? Человек в доспехах и просто одетая девушка. Странная компания», - сказал следователь.

Роу посмотрела на следователя с удивлением, и тихо сказала:

«Как-то я об этом не подумала».

«Надо просто придумать, куда спрятать доспехи», - сказал следователь Сё. – «Ждите меня тут. Никуда не уходите».

Следователь вышел из-за угла и постучался в первый же дом. Ему открыл старик, из-за спины которого выглядывали маленькие дети. Следователь зашел туда. Вскоре он появился перед Роу в простой одежде.

«Ты свои доспехи на старую одежду выменял?» - спросила Роу.

«Да, придется покупать теперь новые», - сказал следователь. – «Шутка. Просто эта семья, за вознаграждение, за доспехами и моей одеждой присмотрит. Называйте меня просто Зедонг. Я буду называть вас просто Роу. И на ты. Иначе, это вызовет вопросы».

Драгоценная Жена просто кивнула.

«Куда идем?» - спросил Зедонг.

«Нам нужно посетить два дома, а после вернуться в дом клана», - ответила Роу.

«Что за дома?» - спросил Зедонг. Роу ему не ответила, а просто шла молча рядом. – «Слушай, это глупо. Я же все равно пойму, когда мы придем».

«Сначала мы сходим к одной гадалке», - ответила Роу, немного подумав. – «А после навестим моего отца».

«Гадалке? Заниматься такими делами – смерть свою искать», - сказал тихо следователь. Роу остановилась.

«И чем, по-твоему я собралась заниматься?» - спросила недовольно Роу. Тот отвел глаза. – «По-твоему я такой плохой человек?»

Роу остановилась и сердито посмотрела на следователя Сё.

«Я… сказал прежде, чем подумал…»

«А если бы подумал, то соврал бы?» - спросила Роу.

Она пошла дальше быстрым шагом.

«Не сердитесь на меня! Это было первое, что пришло в голову! Я подумал, что вы хотите вернуть… сами знаете кого… таким образом», - оправдывался следователь Сё.

Роу остановилась и внимательно посмотрела на него.

«Что это значит?» - спросила она. Зедонг отвел глаза. – «Ты что-то знаешь и не говоришь мне. Почему?»

«Я…я…» - следователь не знал, как сказать Роу то, что хотел.

«Ладно. Мы не будем выяснять отношения посреди улицы», - сказала она, пытаясь взять себя в руки. – «И я не буду заставлять тебя говорить то, что ты не хочешь мне говорить. Я все понимаю. Не глупая».

Дальше они шли молча.

Роу остановилась у небольшого дома гадалки и зашла внутрь. Следователь Сё следовал за ней.

«Сокол пусть тут останется, в этой комнате», - сказал старая гадалка. – «Я ждала вас, Госпожа Птица. Ты мне снилась этой ночью. Снилось, как ты низко над землей летела, как летела над самой пропастью».

Роу снова зашла в небольшую темную комнату. Гадалка положила в медную чашу горсть трав и подожгла их. От запаха, который начал наполнять комнату, Роу поморщилась.

«Горько тебе, Госпожа Птица. Горько», - сказал гадалка. – «Горько от того, что ты сама делаешь. Не нужно было Госпоже Птице вмешиваться в дела воробьев. Воробьи бы сами разобрались. Так бы и разобрались. Только бы без вас».

«Вы про мою сестру?» - спросила Драгоценная Жена.

«Не удастся вам просто так все это забыть. Отец того птенчика семью в покое не оставит. Гнев будет жить в их доме. Госпожа Птица будет причиной их гнева», - сказала гадалка.

Роу просто опустила голову на руки. Она так этого боялась.

«Мягче стелить нужно госпоже птице. Мягче. Тогда беды воробушки и избегут. Сами себя воробушки и не погубят», - сказала гадалка. Роу кивнула. Хотя и не понимала, про что говорит гадалка. – «Коршуны летают над Госпожой Птицей. И сами вы их позвали, сами им летать над вами позволили. Теперь же, когда они Сокола рядом с вами увидели, то не остановить этих коршунов. Никак не остановить».

Роу молчала. Она не понимала, по кого говорит гадалка. Она только поняла, что следователь – это сокол, воробьи – это семья Ма. А вот кто коршуны.

«Трудно будет Госпоже Птице. Сама себе жизнь усложняешь. Сама свою жизнь губишь. Не Дракон ты, а Журавль. Ты не огненная птица, а Журавль. Забудешь про это, умрешь и птенчики твои за тобой пойдут» - гадалка наклонилась к Драгоценной Жене и тут Роу заметила, что у той белые зрачки.

«Вы слепая!» - воскликнула она.

«Я вижу побольше Госпожи Птицы», - сказала старая гадалка. – «Сегодня ты ко мне последний раз пришла. Не ищи больше встреч с таким как я. Иначе все зло с собой будешь собирать в их домах и с собой забирать. Но я помогу Госпоже птице в последний раз. Сокол верен тебе. Но сокола кормить надо, что бы рядом держать, иначе улетит птица: не догонишь и не поймаешь. И в дом, в который пойдешь, ты должна надежду принести. Если сделаешь то, что задумала, то не сможешь путь свой до конца пройти. А если светло принесешь и свечи зажжешь в доме, то подарок получишь. Сшей из подарка себе крылья. И как сомнения одолеют, крылья эти одевай. Помогут они тебе. Талисманом твоим будут»

Старая гадалка облокотилась на стол и сказала:

«Иди. Ты сама все ускорила, теперь все закружится как стая ворон над кладбищем. Быстрее все случится», - сказала старая.

«Что я сделала, что все теперь быстрее случится?» - спросила Роу.

«Госпожа Птица залезла в чужое гнездо. Воробьиху выкинула, другую посадила», - сказала гадалка.

«Нельзя было лезть в чужую семью», - сказала Роу. Она встала. – «Спасибо вам», - сказала она и положила монеты на стол.

Роу вышла из дома, не говоря ни слова.

«Меня впервые соколом назвали», - улыбнулся Зедонг.

Роу же ничего ему не ответила. Она отправилась к дому отца.

То, что она увидела, ее поразило. Двор сильно зарос. Дверь покосилась. Девушка зашла в дом и не надеясь увидеть своего отца. Она подумала, что случилось несчастье, и тот уже умер. Но господин Шу вышел навстречу дочери. Он в нерешительности остановился и посмотрел на Роу, словно не узнавая ее.

«Ну вот. Пришла сюда, для того, что бы призвать его к ответу за всю ту ложь, что слышала в этом доме, пока жила. Да только жизнь сама за меня все сделала»», - подумала Роу.

Она подошла к отцу и обняла его. Мужчина обнял дочь и заплакал. Следователь Се посмотрел на это и вышел. Он остался в соседней комнате.

Роу же прошла с отцом к небольшую чайную комнату. Роу поразило количество пыли и то, как выглядел ее отец. Борода отросла и была скомкана. Одежда была давно нестирано и от мужчины неприятно пахло.

И Роу стало стыдно. Стыдно, что она забыла про родного отца. Стыдно, что она живет в роскоши и достатке, а ее отец еле волочет свое существование. Девушка обняла мужчину и заплакала.

Продолжение

Птицы
1138 интересуются