Найти в Дзене
FRIENDS with Sofa

Шутки из сериала ДРУЗЬЯ, которые мы пропустили

Когда понял, что 50% шуток из сериала прошли мимо...
Когда понял, что 50% шуток из сериала прошли мимо...

Но если ты здесь, значит ты на верном пути ;) Не будем терять ни минуты и перейдём к первой потерянной в русском переводе шутке:

Шутка 1. Джо, у нас тут речь не о девушках. Не о девушках? Какой кошмар!

Русский вариант:

  • Моника: Джо, если бы ты смог исполнить всего одно своё желание, что бы ты сделал?
  • Джо: Повесился бы.
  • Моника: Но почему?
  • Джо: Потому что остальные девушки мне бы этого не простили.
  • Росс: Джо, у нас тут речь не о девушках.
  • Джо: Не о девушках? Какой кошмар!

А теперь, как это звучит в оригинале:

  • Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent?
  • Joey: Probably kill myself.
  • Monica: Excuse me?
  • Joey: If little Joey’s dead, then I’ve got no reason to live.
  • Ross: Joey, OMniponent.
  • Joey: You are? Ross, I’m sorry. I had no idea, I thought it was like a theoretical question.

Omnipotent – всемогущий, всесильный.

Оно созвучно со словом impotent (импотент).

И когда у Джо спрашивают что бы он делал, будь он всесильным (omnipotent), он слышит «impotent» из-за того, что с первым словом незнаком.

И он отвечает, что проще повеситься, потому что «если маленький Джо умрёт, то у него нет смысла жить».

Росс до него пытается донести Omnipotent, делая акцент на первом слоге.

Но Джо слышит «I'm impotent» и сочувствует Россу, говоря, что он понятия не имел, что у того есть такие проблемы.

1 сезон, 4 серия. - Joey, OMnipotent. - You are?
1 сезон, 4 серия. - Joey, OMnipotent. - You are?

Шутка 2. И тебя не интересуют подробности? Знаешь, я тебя с этой Сьюзан то не могу представить.

  • Carol: That’s out friend Tanya.
  • Ross: Of course it’s your friend Tanya.
  • Carol: Don’t you want to know about the sex?
  • Ross: The sex? I’m having enough trouble with the image of you and Susan together. When you throw in Tanya…
  • Carol: The sex of the baby, Ross.

Для кого-то секрет, для кого-то нет, но слово "sex" имеет два перевода.

1. секс

2. пол (женский/мужской)

Важно знать, что до этого диалога, бывшая жена Росса, по совместительству лесбиянка – беременна. Она сказала, что сдала анализы, пришли результаты и всё отлично. Ребенок здоровый. В этот момент Росс берет фотографию, на ней некая Таня, и он, уже думая о её подруге Тане, воспринимает вопрос про "sex" совсем иначе.

Как будто она спрашивает не хочет ли он узнать про секс (с этой Таней).

Но она спросила не хочет ли он узнать про пол ребенка.

1 сезон, 12 серия. - Of course it's your friend Tanya. - Don't you wanna know about the sex?
1 сезон, 12 серия. - Of course it's your friend Tanya. - Don't you wanna know about the sex?

Шутка 3. Вырезали из русского перевода.

  • Friends: Hey, Pheebs!
  • Phoebe: Fine!
  • Monica: Phoebe, what’s the matter?
  • Phoebe: Nothing. I’m sorry. I’m just out of sorts.
  • Chandler: Well, you can use some my sorts. I rarely use them.

To be out of sorts– означает быть в плохом настроении (идиома).

Выражение to be out of something– мы говорим, когда у тебя что-то закончилось.

I’m out of ideas – У меня закончились идеи.

We’re out of sugar – У нас закончился сахар.

Таким же образом можно представить выражение to be out of sorts, будто у тебя закончились сорта...чего-то.

Соответственно, Чендлер именно так и обыгрывает эту идиому.

И говорит, что она может использовать его «сорта» (раз у неё свои закончились), потому что он сам редко их использует.

1 сезон, 12 серия. - Well, you can use some my sorts. I rarely use them.
1 сезон, 12 серия. - Well, you can use some my sorts. I rarely use them.

Шутка 4. Амюз Буше, мне по душе.

  • Monica: It’s supposed to be that small, it’s a pre-appetizer. The French call it an amuse-bouche.
  • Chandler: Well, it is amusing.

Моника готовит разные блюда и предлагает Чендлеру попробовать одну закуску, которую французы называют «amuse-bouche».

Чендлер пробует и выносит свой вердикт, что это «восхитительно», то есть amazing, но немного меняет это слово на французский манер, скрещивая его с французским словом amuse.

Amazing + amuse = amusing.

...и произносит это слово с французским акцентом.

1 сезон, 15 серия. - Well, it is amusing.
1 сезон, 15 серия. - Well, it is amusing.

Следи за новыми разборами и будь в курсе всех шуток из сериала.

Если тебе удобен видео-формат - буду рада дружить с тобой на YouTube. Этот же самый разбор, только уже с видео-примерами ;) Приятного просмотра!

До скорых встреч ;)
Твоя Sofa