Найти тему
Tricky English

Рок «за» и «против» революций: The Clash – Rock The Casbah

В СССР пропагандисты любили говорить, что рок-музыка родилась как музыка протеста, но впоследствии потеряла свой «глас народа», став частью обычного шоу-бизнеса. На эту тему можно, конечно, долго и бесполезно спорить, но мы лучше рассмотрим живой пример – песню The Clash.

Она была записана в 1982-м году, через три года после свержения шаха в Иране и почти одновременно с войной в Ливане. А на сладкое я расскажу, какой текст был для неё задуман изначально автором музыки Топпером Хидоном.

Итак, слушаем и понимаем:

Now the king told the boogie men
"You have to let that raga drop"
The oil down the desert way
Has been shakin' to the top

Слово boogie нам уже знакомо. Что касается raga ► то это рага – принцип построения крупного музыкального произведения в классической индийской музыке. Рага отличается от привычного нам музыкального строя, так что в бытовом языке рагой называют длинные, сложные и заунывные [тоскливые] для европейского уха музыкальные произведения.

И сказал царь (буквально: король) музыкантам-шалопаям
"Вам нужно бросить исполнять эту рагу"
На дороге в пустыне
Нефть пробивается из-под земли (буквально: трясёт крышку | поверхность [земли])

The Sheikh he drove his Cadillac
He went a-cruisin' down the 'ville
The Muezzin was a-standin'
On the radiator grille

A 'ville ► собирательное название для небольших городков или посёлков, как правило, благоустроенных и зажиточных, вспомните хотя бы Pleasantville. A Muezzin ► муэдзин, который созывает правоверных мусульман на молитву. Что касается grille, то важно не путать его с grill, на котором мы жарим мясо. Это просто решётка.

Шейх [правитель] вёл свой "кадиллак"
Он поехал покататься по посёлку
И на решётке [радиатора]
У него стоял муэдзин

Ref:

The Shareef don't like it
Rock the Casbah, rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rock the Casbah, rock the Casbah

Shareef = Sharif в арабском мире почётный титул, передаваемый по наследству, буквально: потомок Мухаммеда. Однако, это же слово используется и как имя – Шариф, и как обращение – уважаемый | почтенный. The casbah = the kasbah в Северной Африке и на Ближнем Востоке – [исторический] центр города, куда горожане отправляются гулять и проводить время, полный аналог downtown.

Шарифу это не нравится |
[Когда] [громкая] музыка [и танцы] в центре города [вариант: давай же расшевелим центр города [устроим движуху в центре города]]
| 2 раза

By order of the prophet
We ban that boogie sound
Degenerate the faithful
With that crazy Casbah sound

Тут надо заметить, что пришедший к власти в Иране в результате исламской революции аятолла Хомейни действительно запретил транслировать в стране популярную музыку в эфире радио и ТВ.

По завету [приказу] пророка
Мы запрещаем весёлую [танцевальную | рок-] музыку (буквально: звук)
Он развращает правоверных
Этот дурацкий звук из центральных кварталов

But the Bedouin they brought out the electric camel drum
The local guitar picker got his guitar-pickin' thumb
As soon as the Shareef had cleared the square
They began to wail

A Bedouin бедуин, арабский [пустынный] кочевник, the Bedouin = Bedouins ► бедуины, всё [кочевое] племя. Что касается a picker ► изначально это сезонный работник [батрак], которого нанимают для уборки урожая, но в современном языке это сортировщик, и игрок на струнных инструментах, и даже мелкий воришка.

Да только бедуины приволокли электробарабан из верблюжьей кожи
Местный гитарист [вариант: гитарный воришка] достал свой большой палец, которым он пиликает на [своей] гитаре
И как только Шариф покинул площадь
Они завыли [завопили]

Ref.

Now, over at the temple
Oh, they really pack 'em in
The in-crowd say it's cool
To dig this chanting thing

По поводу to dig придётся пояснить. Вообще-то когда мы dig a hole ► мы копаем нору, но когда мы dig for the facts ► мы разыскиваем [нужные нам] факты. Сравните: He dug into math to prepare for the test. Он плотно [интенсивно] занялся математикой, чтобы подготовиться к контрольной. Но в разговорном: He digs heavy metal. Он прётся по [кайфует от] хэви метал.

А неподалёку в храме [в мечети]
Ох, сколько же их туда набилось
Толпа внутри говорила: "как же круто
Въехать в эти [религиозные] напевы [вариант: протащиться от этих напевов]"

But as the wind changed direction
And the temple band took five
The crowd caught a whiff
Of that crazy Casbah jive

Когда кто-то говорит, что он takes five ► он собирается сделать короткий перерыв [перекур]. А когда кто-то catches a whiff ► он замечает слабый запах чего-либо. Сравните: he took a whiff on a hookah ► он слегка затянулся кальяном.

Ref.

Но ветер поменялся [ситуация изменилась]
И оркестр в храме сделала [небольшой] перерыв
И толпа услышала отголоски
Движухи в центре города

The king called up his jet fighters
He said you better earn your pay
Drop your bombs between the minarets
Down the Casbah way"

Царь вызвал свои реактивные истрибители
Сказал [им]: пора отрабатывать своё жалованье
Сбросьте бомбы между минаретами
В центре города

As soon as the Shareef was chauffeured outta there
The jet pilots tuned to the cockpit radio blare
As soon as the Shareef was outta their hair
The jet pilots wailed

A blare резкий громкий звук. The ambulance went down the road, siren blaring. Машина скорой помощи поехала по дороге, громко [оглушительно] трубя сиреной. Когда кто-то is in my hair ► он мне докучает | не даёт покоя | пристаёт ко мне.

Как только водитель увёз Шрифа оттуда
Пилоты истребителей настроили [рации] на радио [с музыкой]
Как только Шариф от них отцепился
Пилоты [тоже] завыли [завопили]

Ref.

Автор музыки к Rock The Casbah – барабанщик The Clash Topper Headon на рубеже 1980-х годов.
Автор музыки к Rock The Casbah – барабанщик The Clash Topper Headon на рубеже 1980-х годов.

Ref 1:

The Shareef don't like it, he thinks it's not kosher
Rock the Casbah, rock the Casbah
The Shareef don't like it, fundamentally can't take it
Rock the Casbah, Rock the Casbah

Когда мы говорим you're fundamentally wrong ► мы имеем в виду, ты в корне не прав, ты критически заблуждаешься.

Шарифу это не нравится, он считает, что это неподобающе (буквально: не кошерно)
[Когда] [громкая] музыка [и танцы] в центре города
Шарифу это не нравится, он в корне этого не приемлет
[Когда] [громкая] музыка [и танцы] в центре города

Ref 2:

The Shareef don't like it, you know he really hates it
Rock the Casbah, rock the Casbah
The Shareef don't like it, really, really hates it

Шарифу это не нравится, знаешь, он просто это не переносит (буквально: ненавидит)
[Когда] [громкая] музыка [и танцы] в центре города
Шарифу это не нравится, он попросту не переносит этого

Ну, и о чём песня? Конечно, о том, что рок-музыка и 40 лет назад и сейчас найдёт свою дорожку к сердцу каждого, будь-то правоверный христианин, буддист, иудей или мусульманин. И рок-музыка была и остаётся той каплей, которая точит камень, и которая в состоянии разрушить любые архаичные, закостеневшие, омертвевшие формы реальности.

Фото The Clash, которое было использовано для оформления конверта пластинки Combat Rock (1982).
Фото The Clash, которое было использовано для оформления конверта пластинки Combat Rock (1982).

Изначально, Хидон придумал свой текст, любовную лирику в жанре «страданий», но Джо Страммер полностью его переписал, поскольку посчитал слишком банальным. И получился хит.

P.S. Обратите внимание, в клипе музыканты используют костюмы, имеющие сходство и с одеянием террористов из «Хезболлы», и с формой Корпуса Стражей Исламской Революции (кстати, напоминает форму Росгвардии, да?).

***

Поддержать канал можно тут. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, есть путеводитель и список лучших постов за первый год существования канала. И, пожалуйста, не забывайте делиться ссылками с теми из своих друзей, кому это может быть интересно.

А если необходимо поставить или подтянуть разговорный английский, вы можете постучаться сюда.

Раньше мы уже разбирали такие песни «на злобу дня» как Pink FloydPigs, NazarethDressed To Kill и Van MorrisonDays Like This.