Найти тему
Ваш Английский!

9 слов, которые многие переводят неправильно!

Оглавление

Сегодня мы обсудим большую проблему, связанную с наличием похожих слов в разных языках.

По этой причине, начинающие изучать язык часто допускают ошибки в употреблении или переводе таких слов. Ну а мы в свою очередь постараемся вас предупредить. Ведь если предупрежден - значит вооружен.

Let's start!

Concrete

Concrete - это не конкретный, хотя звучит очень близко к нашему "конкретный". Хоть некоторые переводчики и предлагают вариант "конкретный", все же его лучше не использовать.

Concrete - бетон, конкретный
Specific
- конкретный

List

"Это лист дерева! 1 в 1 наш транслит!.". Но увы, это не так.

List - это список.
Если речь идет о листе бумаги или металла, тогда нужно сказать
sheet of paper - лист бумаги.

Leaf - лист дерева, куста

Magazine

Magazine, как бы нам не хотелось, не является тем магазином, в который мы каждый день ходим. Казалось бы, чего проще, слова звучат одинаково и на русском, и на английском.

Magazine - журнал, магазин
Shop
- магазин

Heroine

Употребление наркотических веществ запрещено законом. Но к счастью, переводится это не так, как многие подумали.

Heroine - героиня

Repetition

Еще одно слово, которое хочется перевести как репетиция. Такую ошибку допускают даже студенты в университетах.

Repetition — the curse of the old. - Репетиция Повторение - проклятие старости.

Repetition - повторение, репетиция
Rehearsal - репетиция

Receipt

Это самое коварное слово на наш взгляд. Наш коллега долго время путал только это слово. Объяснить это было никак нельзя. Раз и навсегда он это усвоил только в "языковой среде", когда ходил каждый день в магазин.

Receipt - чек, рецепт
Recipe - рецепт

Cabinet

Хочешь дома иметь свой кабинет и работать в нем? Поздравляем, у тебя он есть, только ты в него не поместишься.

Cabinet - шкаф, отсек
Private office - кабинет

Mayor

Майор? Нет. Это мэр.

Mayor - мэр, майор

Baton

Baton of bread - очень нелепое выражение. "Дубинка хлеба", введет в заблуждение полицейского точно.
Хлеб лучше называть просто bread, и не нарушать закон, чтобы под удары baton стараться не попадать:

A police officer may use a baton on an offender — Полицейский может применить дубинку к правонарушителю

Друзья, нам нужна ваша поддержка как никогда: ставьте лайки, пишите комментарии, а так же подписывайтесь на канал!

Впереди много всего интересного, да и уже много чего можно почитать и узнать на канале! Например: 3 хороших самоучителя для изучения английского с НУЛЯ!

----------------------------------------

Ваш английский!
@AI

*Все изображения взяты из отрытых источников сети Интернет