Народные сказки так же стары, как и сама человеческая цивилизация. Синтез сказанного и написанного, слияние различных версий одной и той же истории. История Золушки, например, появилась в Древнем Китае и в Древнем Египте. Детали в рассказе меняются в зависимости от культурного происхождения рассказчика.
В Египте ее туфли из красной кожи, в то время как в Вест-Индии преображающим объектом является хлебный плод, а не тыква. История Золушки, которая появляется в сборнике немецкого языка Якоба и Вильгельма Гримм народные сказки, впервые опубликованные в 1812 году, могут шокировать тех, кто знаком с сегодняшней версией судомойки, превратившейся в принцессу.
В рассказе братьев Гримм героиню зовут Ашенпуттель, и ее желания сбываются не от взмаха волшебной палочки крестной, а от орехового дерева, растущего на могиле ее матери, которое она поливает своими текучими слезами. Когда принц приходит, чтобы найти изящную ногу, которая будет соответствовать единственной туфле (которая золотая, а не стеклянная), сводные сестры не толкаются и не кричат, а расчленяют, одна отрезает ей большой палец, чтобы попытаться подогнать туфлю, другая отрезает часть ее пятки. И в конце истории свадьба Золушки с принцем включает в себя двух белых птиц, которые вместо того, чтобы весело чирикать Золушке на пути к счастливой жизни, выклевывают глаза сводным сестрам.
Братья Гримм издали то, что впоследствии стало одним из самых влиятельных и знаменитых сборников фольклора в мире. Детские и бытовые сказки , позже названные сказками Гримма, являются историями, определяющими детство. Гриммы, однако, курировали сборник как академическую антологию для исследователей немецкой культуры, а не как сборник сказок на ночь для юных читателей.
На фоне политических и социальных потрясений Наполеоновских войн (1803-1815), когда Франция завоевала германские земли, Якоб и Вильгельм были движимы национализмом, чтобы подчеркнуть свою Родину и наследие. Они были вдохновлены немецкими романтическими авторами и философами, которые верили, что самые чистые формы культуры, те, которые связывают сообщество, можно найти в историях, передаваемых из поколения в поколение. Повествование выражало сущность немецкой культуры и напоминало о духе и основных ценностях ее народа. Раскопав немецкие устные традиции, братья настойчиво стремились "уберечь их от исчезновения". . . вечно молчать в смятении нашего времени.
За 40-летний период было издано семь изданий сборника народных сказок. Последнее издание, опубликованное в 1857 году, является наиболее известным и заметно отличается от первого как по стилю, так и по содержанию. Братья утверждали, что они собирали эти истории с “точностью и правдой”, не добавляя никаких собственных прикрас или подробностей. В более поздних изданиях Вильгельм расширил первоначально более короткую, более скудную прозу и изменил сюжеты, чтобы сделать части темных, трагических историй более доступными для детей.
Начиная с 1815 года к книгам добавились иллюстрации. Рассказы в первом издании, таким образом, более верны устной традиции, чем рассказы в последнем издании, которое вместе с адаптациями Вильгельма предлагало более литературный подход.
Гриммы не собирались издавать книгу народных сказок. Они хотели возродить немецкую устную традицию, но в процессе этого они в конечном счете курировали культурно охватывающую коллекцию сказок. Хотя из-за этого имя братьев стало нарицательным, детские и бытовые сказки были частью более масштабного стремления-раскопать и сохранить устные и письменные формы немецкой культуры, вернуть это сокровище народу.
Читайте!
Подписывайтесь!