Найти тему
Любитель балета

Размышления о балете «Щелкунчик»

Оглавление
Герои "Щелкунчика" провожают улетающего Дроссельмейера. С "Яндекс-картинок".
Герои "Щелкунчика" провожают улетающего Дроссельмейера. С "Яндекс-картинок".

Данная заметка имеет целью подготовить к просмотру балета П. И. Чайковского "Щелкунчик" (первичному или нет), вооружить багажом знаний и мыслей и/или дать повод поразмышлять.

«Весело-весело… без «Щелкунчиков» – встретим Новый год!» – задумчиво напевал мой внутренний голос. Необычен этот Новый год. В ряде регионов, в том числе в Санкт-Петербурге, например, запрещались театральные и зрелищные представления в новогодние каникулы (а потом в Питере вдруг разрешали с 7 января), где-то разрешены, но с ограничениями по численности (25–30 %), где-то это и вовсе с весны и до сих пор это ни разу не разрешалось. Значит, и на балет «Щелкунчик» сходят далеко не все, кто этого желает. Но и в Интернете он есть.

С 20-х чисел декабря и до Рождества в театрах России массово идут "Щелкунчики" (вне этого периода тоже идут). Этот балет у нас часто называют главным новогодним балетом страны. Но действие в нем происходит накануне Рождества (сочельник) в одном из германских княжеств. Тогда почему? А потому, что в советской России, как известно, празднование Рождества было отменено, а в 1935 г. его элемент – елка, по предложению П. Постышева, была перенесена на празднование Нового года, что сохранилось до сих пор. Вследствие этого «Щелкунчик» и стал балетом, который часто показывают в театрах перед Новым годом и после, а зрители с детьми его охотно посещают. Вместе с тем большинство постановок не назовешь детским балетом.

Начнем… нет, не с истории, ее я не планирую. Начнем с современной картины. В России много сейчас постановок «Щелкунчика». Как минимум в двух театрах – Ю. Григоровича (1966). Во многих – В. Вайнонена (1934). Первая постановка Л. Иванова (1892) восстанавливалась Ю. Бурлакой и В. Медведевым в Германии. В Кремлевском балете – всё А. Петрова. В Мариинском театре параллельно с Вайноненом идет «альтернативный» (но не слишком) «Щелкунчик» Шемякина – Симонова (2001). В Михайловском – Н. Дуато. В провинции бывают свои авторские постановки, например, А. Мирошниченко в Перми. «Щелкунчик» – балет с классической музыкой, пришедший к нам из XIX века, но без хореографии. Она была забыта после 1920-х гг., и хоть и обращались в XXI веке к нотации (нотной записи танцев) Н. Сергеева, но о замене оригиналом современности речи не идет и идти не может. Балет ставят сами, и он волновал многих балетмейстеров. В этом обзоре будут разбираться и отчасти сравниваться версии трех авторов, чьи фамилии выше выделены жирным.

Музыка

Музыка балета «Щелкунчик» – гениальное, зрелое произведение Петра Ильича Чайковского. Симфоническое единство, богатство оркестровки, замечательные музыкальные характеристики происходящего. Часто можно услышать мнение, что музыка значительно выше сюжета. Я не согласна с этим… но есть некоторые оговорки. В «Щелкунчике» два акта. Первый насыщен событиями, во втором почти ничего не происходит, активное действие почти полностью останавливается: смотрим концерт дивертисмент. Такой сценарий составил Мариус Петипа, и это довольно обычно для балетов тех времен (1892 год). Открываем партитуру и читаем: балет-феерия.

Фото автора.
Фото автора.

Да, феерия, как и «Спящая красавица»! Что «Шелкунчик» изначально тоже феерия как-то не очень на слуху. А причина проста: покинул многие постановки балета приторный город Конфитюренбург.

Конфитюренбург Михаила Шемякина. "Яндекс-картинки".
Конфитюренбург Михаила Шемякина. "Яндекс-картинки".

Ох, как сильно он смущал и тормозил самого Петра Ильича! «Ощущаю полную неспособность воспроизвести музыкально Confitiirenburg» – писал он. В конце концов музыка им была написана, но не полностью согласно пожеланиям Петипа, а где-то и противореча ему и давая свое видение. Еще бы! Вы представьте начало 2-го действия в первоначальном либретто. Фея Драже – повелительница царства – стоит с принцем Коклюшем (Оршадом) в сахарном павильоне и ждет прибытия Щелкунчика-принца с нашей главной героиней. Вокруг нее толчется свита: карамель, ячменный сахар, шоколад, нуга, мятные лепешки, драже, фисташки, миндальные печенья… уфф, кажется всё. Вот Клара со Щелкунчиком прибыли в позолоченной скорлупе. От лучей палящего солнца сахарный киоск на розовой реке начинает постепенно таять. Потом танцуют: шоколад, кофе, чай… А на финал-апофеоз что заказано? Улей, а вокруг летают пчелы, мед стерегут! Приторно стало? Я спокойно отношусь к сладкому, поэтому мне – да. Вот попробуй этим вдохновись и напиши музыку! Не удивительно, что она стала о другом.

Литературная основа

Мариус Петипа составил либретто по сказке Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король». Он пользовался французским переложением А. Дюма-отца, которое, вообще-то, и не сильно отличается. Несмотря на неизбежную сокращенность и взятие из сюжета только некоторых, самых основных сюжетных черт, Эрнст Теодор Амадей очень важен. Дело в том, что гофмановского духа в музыке куда больше, чем в либретто Петипа, по Гофману же и написанного. Оглядывался Петр Ильич на этого очень необычного сказочника, оглядывался часто. Есть в музыке страхи. И в то же время привнес идеи и мысли, волновавшие его, но вовсе не Гофмана. А потом стали привносить свое и постановщики…

А в чем особенность Гофмана? У него очень реалистичный бюргерский мир имеет свой антипод – мир изощренно-фантастический, населенный необычными существами, в котором могут ждать просто невероятные приключения… кого? Да любого обычного человека из реального мира. Но, что самое главное: реальный и фантастически-волшебный мир – оба реальны, взаимодействуют, взаимопроникают друг в друга. И этот волшебный мир – не сон. Правда, его трудно ото сна отличить… Но есть избранные – проводники между мирами. Они помогут.

Откуда в «Щелкунчике» взялся сон? Ведь это упрощение Гофмана. Даже, пожалуй, отрицание его концепции. Мне кажется, сон идет, хоть и не напрямую, из восприятия музыки Чайковского музыковедом Б. Асафьевым:

«„Щелкунчик” – совершеннейшее художественное явление: симфония о детстве. Нет, вернее о том, когда детство – на переломе. Когда уже волнуют надежды еще неведомой юности... Когда сны влекут мысли и чувства вперед, а неосознанное — в жизнь только предчувствуемую. Словно раздвигаются стены детской комнаты и мысль-мечта героини и героя вырываются на свежий простор – в лес, природу, навстречу ветрам, вьюге, дальше к звездам и в розовое море надежд».

Далеко ли от мечты до сна? Интересная у Асафьева мысль, хотя, строго говоря, не бесспорная. Ведь в оригинальном либретто и первой постановке мечтаний или сна Клары не было. Никаких! Не ложилась она спать и не просыпалась. Уехали в Конфитюренбург – и всё! Не забываем, что высоких целей тогда в балетах не стояло. Ни волновать зрителя, ни заставить задуматься о важном, а то и заплакать… Развлечь! Зрелищная феерия. Но Петр Ильич без высоких целей не мог...

Второй акт ставил перед постановщиками «Щелкунчика» куда более сложные задачи чем первый: как, часто выкинув Конфитюренбург и сохранив музыку, придумать хоть какое-то действие, не концерт? А с первым куда проще. Давайте вспомним его.

1-й акт

Он делится на две картины, но четкой границы между ними в музыке нет: нигде нет законченной музыкальной фразы и паузы. Хотя интуитивно граница вроде очевидна: гости разошлись, все легли спать. Всё. Потом будут происходить чудеса. Возможно, Чайковский не стал четко разделять явь и фантастику потому, что и у Гофмана точно так же, это ключевое свойство его произведений, как я уже говорила.

Итак, 1-я картина. Рождественская вечеринка. Хозяева с детьми, гости с детьми, елка, рождественские подарки. Стоит ли говорить, что во времена Чайковского отдельных детских балетов не было. Да их и сейчас не слишком много. И все же балетоманам тех времен предстало множество детей, учеников из императорского училища. Много быта, танцы бытовые, мало пуантов – так в любой постановке. Кстати, никак не могу забыть один отзыв о каком-то гастрольном «Щелкунчике» одной из многочисленных трупп на рождество: женщина возмущалась: что это за халтура первый акт! Так в любом ДК станцуют! Без пуантов! В них – одна только Мари была! Увы! Обсуждаемой постановки, конечно, не лицезрела, но, видимо, дама редко ходила на балет и ассоциировала его исключительно с танцем на пуантах, хотя есть и характерный. Как мало пуантов в любой постановке этого 1-го акта. До самого Григоровича! Быт, быт и еще раз быт. Приземленный… но не лишенный очарования! Ведь мало кто не любит Новый год, не любит вспоминать себя ребенком у елки и свою веру в чудеса. Юрий Николаевич Григорович и в возрасте за 90 лет, не смущаясь своих седин, говорил, что очень любит новый год, запах мандаринов, эту с детства любимую атмосферу, которую невозможно забыть.

Но, несмотря на это, на мой взгляд, Василию Вайнонену 1-й акт удался лучше. Я вообще люблю такое развлечение: смотреть 2 разные постановки (редакции) параллельно: кусочек одной (минут 5–10, по номерам), кусочек другой, и так пока все не просмотрю. Чтобы сравнить по свежим следам, пока не забыла. Так вот, у Вайнонена и танцы зрелищнее и легко запоминаются, и атмосфера праздничней и непринужденней, и пантомима только украшает действие милыми черточками. У Григоровича вечеринка камерней, танцы никак не запомню (кроме кукол, с ними у него полный порядок), пантомиму он вообще не любит, как и в целом просто бытовые движения (у него и бой – хореографический, весьма интересный!). Вообще, у меня нет любимой версии «Щелкунчика». Я как гоголевская Агафья Тихоновна:

Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять сколько-нибудь развязности, какая у Балтазара Балтазарыча, да, пожалуй, прибавить к этому еще дородности Ивана Павловича – я бы тогда тотчас же решилась. А теперь поди подумай!

Так вот, возвращаемся от отступления. А главное – Дроссельмейер у Григоровича слишком непрост. На гофмановского не похож. Да, проводник между мирами, но даже в мире обычном он держится особняком, дети его побаиваются. А ведь он по сути амбивалентен, то есть двойственен, и ни одна из сторон не должна перевешивать. У Григоровича и в реальности вторая сторона перевешивает, а уж что он будет вытворять после полуночи…

Танцы заводных кукол Дроссельмейера хороши у обоих. Сами куклы несколько отличаются, но и в первоначальном либретто и самой сказке этих кукол столько… выбирай любую. Кстати, в «Щелкунчике» Вайнонена танцовщик Григорович был паяцем.

Юрий Григорович - паяц. Копия автора.
Юрий Григорович - паяц. Копия автора.

2-я картина. У Вайнонена – все по либретто. Полночь, вылезли мыши, выросла елка и куклы, Щелкунчик повел в бой солдат против мышей. Дроссельмейера не видно – он сторонний наблюдатель. Победил Щелкунчик – превратился в принца – миссия проводника между мирами выполнена. Он помог ему расколдоваться при помощи Маши. Все по оригиналу Гофмана, только сокращенно и в общих чертах.

А каков Дроссельмейер Григоровича? Он «колдует», заставляет вырасти елку, оживляет кукол и чуть ли не собственноручно извлекает из-под пола мышиного короля. Декорации им расставлены, сейчас будет битва. В ней он не очень пассивен: в решающий момент подстрекает Мари к подвигу: да дай ты этому мышиному королю, не бойся! На тебе свечку, запульни в него! Готово! Молодец! Заслужила награду. Уродец-щелкунчик стал красавцем принцем.

Это по Гофману? Конечно нет… но неоднозначно. Конечно, это не по «Щелкунчику и мышиному королю» Гофмана. Но по общему страшноватому духу Гофмана – вполне. Дроссельмейер Григоровича словно бы пришел из другой сказки… и Гофмана, и не только… ведь испытание героев – такой популярный мотив.

Далее по оригинальному либретто (но без малейшего участия Гофмана) сцена превратилась в еловый лес зимой.

Фото автора
Фото автора

Снег падает крупными хлопьями, начинается метель. Танцуется вальс снежных хлопьев, образующих живописные сугробы. Точный перевод с французского – снежных хлопьев. Не снежинок. Снежинка – это что-то маленькое, кружевное, узорное и милое. Совсем не то – снежные хлопья при обильном снегопаде. От них веет угрозой. Что-то некстати пришла в голову пушкинская «Метель».

Жизнь чистая, светлая наступает после двенадцати часов, хотя это ночь, – так думает Гофман. Можно добиться радости, счастья, но для этого через зиму надо пройти, – так думает Петипа. И в балет вводится «внезапно снежная буря». Л. Иванов хорошо поставил вальс снежных хлопьев, но, по моему мнению, слишком буквально – и прошел мимо замысла Петипа.

Так размышлял мудрейший Федор Лопухов. А что в музыке Чайковского? Очень необычный темп и ритм для вальса, а еще вокал детских голосов. Все малопонятно. Понимай по-разному. Мне по хореографии больше нравится вальс снежинок Вайнонена. А по концепции этого вальса мне и вовсе ближе идея тандема Шемякин – Симонов (художник – балетмейстер). И вовсе не далеко они ушли… ведь от размышлений Лопухова всего один шаг до мысли что зима и снег – это не только физическое препятствие, а и мифологическое – зима – смерть природы, и трудно через этот «коридор» пройти. И агрессию в музыке легко услышать… пока хор не запел… словно бы для маскировки… Ох, не прост Петр Ильич, не прост! Неужели он и об этом думал? Это вам не «Татьяна, русская душою, любила русскую зиму». Так во многих постановках… но я тоже ужасно не люблю зиму. Жизнь замирает в томительном ожидании жизни настоящей.

2-й акт

Во 2-м акте Григорович, на мой взгляд, всех победил. Он использовал музыку «рассказа Щелкунчика» (повтор уже знакомых тем) чтобы окончательно зарезать до этого только пришибленного (в других версиях) мышиного короля, а главное – из любви к сквозному, осмысленному действию не поставил парад танцев, а заставил танцевать кукол. Танцы – шедевры: танцуют их единообразного – всегда парой (не – то один, то три, то куча), на пуантах, сложно, виртуозно, изобретательно, стилистически точно. А в чем стилистика? В том, что не нужны настоящие испанцы, китайцы и русские. Это по музыке всё стилизация под национальные танцы, вот так должно быть и в хореографии. Танец, названный арабским, по сути просто условно-восточный, а для его мелодии композитор и вовсе использовал... грузинскую песню. Танцуют "национальные" танцы статуэтки с комода. Много кого из балетмейстеров смутил последний танец – полишинелей – он часто по музыке купирован – чуть ли не единственная распространенная купюра. Только не Григоровича! Не видя его буквально, он услышал в музыке что-то завершающее, коду, и поставил общий групповой номер. Кстати, в музыке Чайковский использовал французскую песенку "Каде Руссель" (кто учил французский тот часто ее знает).

Куклы в балете Григоровича под "Каде Русселя". "Яндекс-картинки".
Куклы в балете Григоровича под "Каде Русселя". "Яндекс-картинки".

Рушит единство сквозного действия Григоровича только вальс цветов (valse des fleurs). Но нельзя же его купировать! Хоть как-то он пытается его оправдать подсвечниками в руках кавалеров. Им с С. Вирсаладзе придуман некий «елочный храм». Служители его? Но что же их так много? И с дамами почему? По хореографии в моем личном зачете опять выигрывает Вайнонен своим вальсом цветов, хоть и без цветов… У него с обоснованием проще: дивертисмент все же есть, поэтому зачем вам обоснование? У него и того же Вирсаладзе (сценография) Маша и Щелкунчик прибывают хоть и не в сто раз сладкий Конфитюренбург, но все же в некий красивый город, где им рады и в честь них устраивают танцы. Да и препятствие перед этим было: летучие мыши хотели задержать наших героев.

Один из последних номеров балета – «колоссальное по эффекту адажио», как заказал Петипа. Колоссальное получилось – не то слово! Единожды услышав, его, по-моему, ни за что не забыть. Но разные люди – как от балета, так и обычные – слышат его по-разному. Можно выделить два «слышанья»: торжество, патетика, счастье и… трагедия… такая торжествующая трагедия. На себе испытала удивление, узнав, что в нем я слышу одно, а другие, тоже непрофессионалы – и то другое. Я-то всегда слышала торжество, патетику, счастье, свет… Откуда вдруг черный цвет? Но да, если внимательно прислушаться, есть некоторые трагические интонации – но это вообще характерная особенность поздней музыки Чайковского. Трагическая душа автора не могла не проникнуть в его произведения… По-моему, лучше всего понял адажио Юрий Григорович.

Петипа заказал эту музыку для чуть ли не "вставных персонажей", только что появляющихся на сцене: Фея Драже и ея Принц Коклюш или Оршад (напиток такой). Но Чайковский явно думал о другом. Словно бы чувствовал, что проходную музыку па-де-де в связи с неинтересностью персонажей писать нельзя, так как впоследствии музыка уйдет главным героям.

Завершается все часто открытием глаз зрителю: спала оказывается Мари! Но какой-то сон и детский и взрослый одновременно… А не двусмысленна ли фраза что растут дети во сне? Теперь девочка будет иной… она стала немного взрослее. Но это не трагично. Да, когда еще только слетают с тебя остатки прекрасного сна – грустно. Но потом… в окно светит солнце, жизнь вступает в свои права, начинается новый день, и в какой-то из них сон может стать явью ... не полностью, но… на то он и сон – к нему полезно прислушаться.

Находите в балете прекрасное! Сказка ложь, да в ней намек. Спасибо, что дочитали до конца!

А еще на канале есть профессиональная критика этого балета: в версии Григоровича здесь и здесь, в версии Вайнонена здесь, и еще о ней – сюда. Не пропустите!