Чтобы тема глагола have/has стала окончательно укомплектованной, приведём несколько выражений, в которых этот глагол переводится не как “иметь”.
Have/has очень универсален и часто заменяет другие глаголы. Поэтому там, где мы принимаем, едим, пьём, едем и совершаем ещё много разных действий, англичане просто… имеют (хотя для большинства перечисленных действий у них есть и отдельные глаголы).
Именно в этих фразах have нельзя заменить на have got - то, о чём мы говорили в предыдущем уроке.
Итак, англичане имеют там, где мы принимаем:
душ - have a shower
ванну - have a bath
Имеют там, где мы едим и пьём:
кофе - have coffee
чай - have tea
пищу - have a meal
завтрак - have breakfast
обед (или ужин) - have dinner
ужин - have supper
перекус - have a snack
Имеют там, где мы отправляемся:
в поездку - have a ride
в поездку на машине - have a drive
в путешествие - have a trip
на прогулку - have a walk
Имеют там, где мы проводим или устраиваем:
беседу - have a talk
вечеринку - have a party
выходной день - have a day off
свидание - have a date
игру - have a game
урок - have a lesson
встречу - have a meeting
свободное время - have free time
весело проводим время - have fun
Всё, что касается сна, тоже “имеют”:
видеть сон - have a dream
видеть кошмар - have a nightmare
вздремнуть - have a nap
поспать - have a sleep
Кроме того, можно услышать пожелания:
Have a good day! - Хорошего дня!
Have a good flight! - Хорошего полёта!
Have a good rest! - Хорошего отдыха!
Есть и совсем необычные выражения с have/has:
Have a sweet tooth - нет, это не “иметь сладкий зуб”! Это “Быть сладкоежкой”
Have green fingers или have green thumb - это не “иметь зелёные пальца”! Это выражение означает способности к садоводству.
Have sharp claws - “иметь острые когти” означает умение постоять за себя.
Have a big mouth - тот, кто “имеет большой рот”, тот - сплетник. Так это выражение и переводится: сплетник.
Have a bee in your bonnet - “иметь пчелу в свой шляпке” - это иметь навязчивые мысли в голове.
Have egg on one's face - ну вот как можно перевести выражение “иметь яйцо на лице”? Как вообще можно было додуматься до такого выражения?! А оно всего лишь означает, что кто-то сильно сконфужен (а не уснул лицом в яичнице).
Конечно, это не все фразы с необычным использованием глагола have, но если переписывать их все, получится очень-очень длинный список, читать который будет очень-очень утомительно.
По всем вопросам и предложениям пишите мне на “солнышко”: solnishko.moyo@gmail.com