Больше каламбуров я люблю только разные диалекты и акценты — из них сочится не только самобытность, но еще и информация о том, что у человека за спиной.
Происхождение, образование, соц.статус — самое минимальное, что можно вытащить из того, как человек произносит фразы.
Вообще, традиция изучения оттенков произношения для опознания “свой-чужой” идет еще с давних времен. В Библии был такой интересный эпизод, который засчитали за один из первых социолингвистических экспериментов.
Иеффай, после победы над ефремлянами, велел загородить все переправы через Иордан — побежденные не должны были проникнуть на свои территории.
"…И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: «позвольте мне переправиться», то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет. Они говорили ему «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, закололи у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи… "(Суд. 12:5-6).
Этот библеизм, благодаря Е.М. Верещагину и В.Г. Кастомарову, обрел статус лингвистического термина. Теперь им описывают характерные речевые особенности, по которым можно опознать этническую (чаще всего) принадлежность человека.
Сейчас люди руководствуются несколькими приниципами, желая приобрести тот или иной акцент. К наиболее часто встречающимся относятся:
-Желание избежать фонетической интерференции, которая может затруднить коммуникацию.
Т.е., например, часто слова “beach” и “bitch” произносят одинаково, не слыша разницы или не понимая как ее донести.
-Желание избежать проблем с коллегами/одноклассниками.
Акцент отражает твой статус. У меня был знакомый шотландец, которому по переезду в Британию, пришлось долго и упорно учиться имитировать Standart English, чтобы избежать школьной травли и постоянных насмешек (https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.20..)
-Желание повысить свои языковые компетенции и звучать непременно как носитель
А еще лучше, как английский лорд (ну и что, что английские лорды по степени понятности речи не очень далеко ушли от всяких кокни).
Неудивительно, что многие люди, иностранные языки изучающие, стараются от этого самого
акцента избавиться. И то, удается это им или нет, может многое сказать о человеке, так как этот процесс довольно сложный и долгий (если мы говорим не о детях, рожденных в би- или поли- лингвистической среде).
Во-первых, мы говорим о музыкальности. Чтобы избавиться или приобрести какие-то особенности интонации, произношения и т.д., нужно сначала их услышать. Людям, которые занимались музыкой, легче будет почувствовать “ритм” языка. Также интересно что на занятиях по фонетике (начальных) всегда используется метроном — нужно уложиться по времени и сказать фразу за определенное количество ударов. Лимерики учат наизусть для этого же.
Именно музыкальность речи легче всего бывает имитировать. Мы это делаем неосознанно, в попытке лучше понять собеседника (http://www.psychologicalscience.org/index.php/news/re..).
Тем не менее, акцент строится не только на тональности и интонации, но еще и на положении органов речи. Я, например, когда только начала изучать английский не понимала разницы между губно-зубным “v” и губно-губным “w” — в русском мы “в” по губно-губному способу произносим чаще всего в именах, да и то в таких как “Уася” или “Уотсон”. Но тем не менее, именно положение речевого аппарата определяет то, как мы произносим те или иные звуки. Если после какой-то травмы головного мозга, язык перестал слушаться человека, то он может внезапно приобрести акцент отличный от первоначального. Этот феномен называется “синдром иностранного акцента” (https://cyberleninka.ru/article/v/sindrom-inostrannog..) .
Также, наличие специфического регионального акцента + диалектных словечек в речи иностранца может выдать в нем пристрастие к какому-то определенному региону. Если, например, Тому нравятся американские фильмы и сериалы и он смотрит их non-stop, то скорее всего Том будет в своей речи будет воспроизводить определенные паттерны, свойственные именно американскому английскому (допустим, General American accent).
Если у не_носителя языка чистое, общепринятое произношение, то скорее всего он специально прилагал усилия, чтобы это достигнуть. Такая особенность может выдать человека, занимающегося языками профессионально. Хочу заметить, что произношение не улучшится, пока вы не начнете "чувствовать" звук. Одним из лучших воркшопов по фонетике, считаю курсы Адриана Андерхилла (https://www.youtube.com/watch?v=1kAPHyHd7Lo).