Моя дочка защитила школьный проект о сленге, пришедшем из английского. Почитайте ее буклет, весьма интересно 🤓 Кстати, даже слово «сленг» тоже из английского, переводится «жаргон»)) Не забудьте поставить...
Рофл – одно из современных слэнговых слов, пришедших из английского, наравне с вайб, муд, кринж и т.д. Молодежь их активно использует. Но многие не знают, что они как-то переводятся или даже расшифровываются. Рофл – это аббревиатура от английской фразы ROFL (Rolling On the Floor Laughing), что дословно переводится как «катаюсь по полу от смеха». Употребляется в значении шутка, прикол, что-то смешное. Спросите мое мнение про то, что американизмы проникают в наш язык – у меня нормальное) Слэнг существовал всегда в разные времена, у разных людей...
Кстати, часто попадаются в учебниках английского весьма интересные тексты 👍 Мне понравился вот этот про коал 🐨 Оказывается, это вовсе не медведи 🐻 И название переводится «нет воды», потому что они не пьют! А получают воду из эвкалипта 🌱 Прикладываю картинку...
Сегодня о значении символов Рождества 🌟 Да-да, во многих англоязычных странах его празднуют именно сегодня 25 декабря. Очень важный и красивый праздник. Все вокруг украшено и нарядно 🎄 Много атрибутов у этого праздника. Большинство из них символичны и возвращают нас к истории рождения Иисуса Христа. Вот значение некоторых символов: 🌟 звезда – именно звезда указала пастухам место, где родился Младенец Иисус,...
«Один в поле не воин» - пословица, подходящая и под занятия английским 🚶♂
Если вы послушаете один урок с репетитором, то вроде и ничего особенного. Сделали домашку, разобрали прошедшую тему…
А в том и фишка преподавателя, что он ведет ребенка. Помнит, что проходили ранее. Знает, где слабые места. Понимает, на чем подробнее остановиться в следующий раз...
2 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала