Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Закреплено автором
23:26
Японский язык с Валерией
Японский язык с Валерией 1 урок
295 · 1 год назад
В Японии до сих пор невозможно начать деловую встречу без обмена визитками — 名刺(めいし)【meishi】. Это не просто бумажка, а символ личности и статуса. При получении визитки японец держит её обеими руками, чуть кланяется, внимательно читает имя и должность. Если положить её в карман, не посмотрев, это будет воспринято как 無礼(ぶれい)【burei】 — грубость. Даже в IT-компаниях молодые сотрудники следуют этому ритуалу. Потому что за визиткой стоит не контакт, а уважение — 尊敬(そんけい)【sonkei】. Она — напоминание, что любое сотрудничество начинается с взаимного признания личности. #meishi #визитки #япония #JapaneseBusiness #JapaneseEtiquette #LearnJapanese #CultureOfJapan
1 месяц назад
Японцы обожают всё маленькое — от бэнто до миниатюрных садов. В основе этой любви лежит философия 侘寂(わびさび)【wabisabi】 — восприятие красоты в простоте, скромности и мимолётности. Посмотри на бонсай (盆栽(ぼんさい)【bonsai】) — крошечное дерево, растущее годами под рукой мастера. Это не просто растение — это медитация. Или на японские сухие сады — 枯山水(かれさんすい)【karesansui】, где песок символизирует воду, а камни — горы. Здесь важна не реальность, а идея. Современные японцы перенесли этот подход в быт: мини-дома, компактные гаджеты, маленькие упаковки. Не из-за экономии, а потому что миниатюра учит ценить 本質(ほんしつ)【honshitsu】 — суть вещей. #wabisabi #bonsai #япония #JapaneseAesthetics #zen #CultureOfJapan #JapanDesign
1 месяц назад
Если ты учишь японский, наверняка замечал: он полон странных, но очаровательных звуков — ドキドキ【dokidoki】, ワクワク【wakuwaku】, キラキラ【kirakira】. Это не детские слова, а полноценная часть языка — 擬音語(ぎおんご)【giongo】 и 擬態語(ぎたいご)【gitaigo】. Они описывают не только звуки, но и состояния, чувства, атмосферу. Например:  しとしと【shitoshito】 — мягкий дождь  ぽかぽか【pokapoka】 — приятное тепло  ぐっすり【gussuri】 — крепко спать В японском это не просто украшение — это способ думать. Когда японец говорит イライラする【iraira suru】 — «раздражаться», он буквально чувствует повторяющееся «ира», как внутреннюю вибрацию раздражения. Такие слова отражают связь между языком и эмоциями. Не случайно японская речь звучит «мелодично»: язык как будто рисует картину звуками. #ономатопея #giongo #gitaigo #японскийязык #JapaneseWords #LearnJapanese #LanguageCulture
1 месяц назад
Япония удивляет иностранцев тем, что при почти полном отсутствии мусорных баков на улицах — вокруг идеальная чистота. Секрет не в контроле, а в культуре 清潔(せいけつ)【seiketsu】 — чистоты как внутреннего состояния. С детства детей учат убирать за собой. В школе нет уборщиц — каждый ученик моет класс, туалет, коридоры. Это не наказание, а воспитание ответственности. Чистота — проявление уважения к другим. Даже бросить мусор в неположенном месте — значит нарушить 和(わ)【wa】, общественную гармонию. Эта идея проявляется и в языке. Слово 汚(よご)れる【yogoreru】 — «становиться грязным» — используется и про физическую грязь, и про моральную: 心(こころ)が汚(よご)れる【kokoro ga yogoreru】 — «душа загрязняется». Такое отношение к чистоте проникает во всё: от внешнего облика до речи. Японцы стараются говорить мягко, избегая «слов-мусора» — грубостей, лишней прямоты, неуважения. #JapanClean #чистаяяпония #японскаякультура #seiketsu #LearnJapanese #RespectCulture
1 месяц назад
Японская чайная церемония, или 茶道(さどう)【sadou】, — это не просто приготовление напитка. Это философия, искусство и способ познать красоту через простоту. Её создатель, 千利休(せんのりきゅう)【Sen no Rikyuu】, сформулировал четыре принципа: 和敬清寂(わけいせいじゃく)【wakeiseijaku】 — «гармония, уважение, чистота, спокойствие». Когда участники входят в чайную комнату — 茶室(ちゃしつ)【chashitsu】, — они снимают обувь, оставляют статусы за дверью. Все равны: гость, хозяин, даже ученик. Даже то, как наливается чай, — форма общения без слов. Молчание здесь красноречивее любых фраз. Интересно, что японцы видят красоту не в блеске, а в несовершенстве — 侘寂(わびさび)【wabisabi】. Треснувшая чашка, потемневшая чайная ложка — всё это часть жизни предмета, символ того, что красота — в следах времени. Сегодня церемония стала редкостью, но дух 茶道(さどう) жив: в медленном глотке чая, в тихом утре, в уважении к каждому мгновению. #чайнаяцеремония #matcha #япония #JapaneseTea #Sadou #CultureOfJapan #wabisabi
1 месяц назад
Если ты живёшь в Японии, слово すみません【sumimasen】 ты услышишь чаще, чем «こんにちは». На первый взгляд это просто «извините», но смысл гораздо глубже. Оно происходит от глагола 済(す)む【sumu】 — «заканчиваться», и дословно значит «не закончено», «я не могу считать этот долг закрытым». В Японии извинение — это не признак вины, а форма проявления уважения. Когда продавец говорит すみません при получении денег, он благодарит и извиняется одновременно — как бы говоря: «Спасибо, что выбрали нас. Простите, что заставил потратиться». Вежливость и скромность — основа общения. Это принцип 謙遜(けんそん)【kenson】, то есть «уменьшение себя». Даже в благодарности японец может использовать извинение: すみません、助(たす)かりました【sumimasen, tasukarimashita】 — «Извините, вы меня очень выручили». Интересно, что существует целая система извинений: ごめんなさい【gomen nasai】 — личное, искреннее, часто эмоциональное «прости»; 申し訳(もうしわけ)ありません【moushiwake arimasen】 — формальное, почти ритуальное «мне нет оправдания»; 失礼(しつれい)しました【shitsurei shimashita】 — «простите за невежливость». Каждое из этих слов несёт оттенок не только вины, но и уважения. Для японцев важно не кто виноват, а чтобы отношения остались чистыми. #японскийязык #sumimasen #JapanesePoliteness #JapaneseCulture #JapanEtiquette #LearnJapanese
1 месяц назад
В японской культуре есть пословица: 出(で)る杭(くい)は打(う)たれる【deru kui wa utareru】 — «торчащий кол получают удар». Эта фраза лучше всего описывает менталитет общества, где гармония (和(わ)【wa】) и коллективное согласие стоят выше личных желаний. С самого детства японцам внушают: не нарушай порядок, будь «как все». В школе дети убирают класс вместе, в компании — носят одинаковую форму, даже прически часто выбирают одинаковые. Всё это не про контроль, а про идею, что человек — часть целого. Если кто-то выбивается, это вызывает 不安(ふあん)【fuan】 — внутреннее беспокойство у остальных. Интересно, что этот принцип проявляется даже в языке. В японском избегают прямоты. Если русский может сказать «нет» прямо, японец часто скажет ちょっと…【chotto…】, что буквально значит «немного», но на деле — «я не могу», «мне неудобно». Это называется 婉曲(えんきょく)【enkyoku】 — косвенность речи. Даже структура предложений поддерживает гармонию: глагол, то есть главное действие, ставится в конце — собеседник до последнего не знает, будет ли фраза утверждением, отрицанием или вопросом. Это не просто грамматика, а проявление 和(わ) в лингвистике. Когда ты понимаешь, как глубоко в язык встроено коллективное мышление, японская речь перестаёт казаться «непрямой». Она становится уважительной и внимательной к чувствам других. #Япония #японскийязык #японскаякультура #JapaneseCulture#JapaneseLanguage #JapanLife #LearnJapanese
1 месяц назад
隅田川花火大会 (すみだがわはなびたいかい)【Sumidagawa Hanabi Taikai】 — фестиваль фейерверков
隅田川花火大会 (すみだがわはなびたいかい)【Sumidagawa Hanabi Taikai】 — фестиваль фейерверков Каждое лето в Токио проходит 隅田川花火大会 (すみだがわはなびたいかい)【Sumidagawa Hanabi Taikai】 — грандиозное шоу фейерверков. Это традиция, уходящая в XVIII век. Сегодня миллионы людей собираются на берегах реки 隅田川 (すみだがわ)【Sumidagawa】, чтобы увидеть ночное небо, усыпанное огнями...
2 месяца назад
遣唐使 (けんとうし)【kentōshi】 — посольства в Китай
遣唐使 (けんとうし)【kentōshi】 — посольства в Китай В древности Япония отправляла посольства в Китай — 遣唐使 (けんとうし)【kentōshi】. Они привозили знания о буддизме, архитектуре, письменности. Благодаря этому японская культура сильно развилась, а позже — пошла своим путём. Интересно, что многие слова и кандзи в японском языке имеют именно китайские корни...
2 месяца назад
幕の内弁当 (まくのうちべんとう)【makunouchi bentō】 — традиционный обед
幕の内弁当 (まくのうちべんとう)【makunouchi bentō】 — традиционный обед 幕の内弁当 (まくのうちべんとう)【makunouchi bentō】 появился ещё в эпоху Эдо. Его название значит «обед», ведь такие коробки ели актёры между актами театра. Внутри всегда несколько маленьких блюд: рис, рыба, овощи, маринады...
2 месяца назад
風鈴 (ふうりん)【fūrin】 — колокольчики ветра
風鈴 (ふうりん)【fūrin】 — колокольчики ветра Летом в Японии висят 風鈴 (ふうりん)【fūrin】 — стеклянные или металлические колокольчики. Когда ветер качает их, раздаётся нежный звон, создающий ощущение прохлады. Бумажная полоска 短冊 (たんざく)【tanzaku】 помогает уловить ветер...
2 месяца назад