Найти в Дзене
9 забытых русских слов: угадайте значение хотя бы половины
Старинные русские слова обижены временем. Они хранят запах изб, скрип телег, шёпот бабушкиных сказок, а мы про них и не помним. Спросишь у современного человека, что такое «гуня» или «векша», и в ответ – пожатие плечами. А ведь сто лет назад любая хозяйка ответила бы не задумываясь. И зря мы их забыли. Каждое такое слово, как археологическая находка, рассказывает целый кусок жизни: что носили, чем мерили, как ругались, во что верили. Я собрала девять слов, которые ещё двести лет назад были у всех на слуху, а сегодня вызывают недоумение...
8 часов назад
«Вообщем» и «тоже самое»: 7 ошибок, которые выдают безграмотного
Признавайтесь честно: вы тоже дёргаетесь, когда видите в каком-нибудь посте бодрое «И так, поехали»? А когда коллега пишет в рабочем чате «вообщем, надо переделать»? Я, например, да. И, судя по моему кругу общения, нас таких много. Сегодня я собрала семь самых раздражающих ошибок, которые встречаются в постах, сообщениях и письмах буквально каждый день. Не для того, чтобы кого-то пристыдить. А чтобы расставить точки над «i». Поехали. Достаточно частая беда. Скажем, в комментариях под рецептом борща: «И так, начнём наш день с кофе...
13 часов назад
Кажется мелочью: почему джентльмены 100 лет не застёгивают одну пуговицу
Посмотрите на любого политика, ведущего вечерних новостей или героя фильмов о Бонде. Что у них общего? Все они застёгивают пиджак строго определённым образом. И никогда не трогают нижнюю пуговицу. Кажется мелочью, а на самом деле за этим стоит целая история длиной больше века: английский король, его легендарный аппетит и придворный портной в роли свидетеля. Согласитесь, странно: пуговицу пришили, петлю прорезали, но трогать всё это нельзя. Почему так? В деловом этикете есть короткая формула для пиджака с тремя пуговицами: «иногда, всегда, никогда»...
1 день назад
Ёлки-палки и ядрёна вошь: откуда в русском языке 7 самых странных ругательств
Услышишь от соседки: «Ой, бляха-муха, опять кран потёк!», и не задумаешься. А ведь если на минуту остановиться и прислушаться, обнаружится удивительная вещь. Наш язык буквально нашпигован выражениями, в которых ни одно слово не означает того, что мы имеем в виду. Никакой бляхи. Никакой мухи. И уж точно никакого японского городового. Откуда эти странные конструкции взялись? Почему мы говорим именно так и не иначе? И при чём тут русский цесаревич, иврит, опричнина и фильм «Любовь и голуби»? Сейчас разберёмся...
1 день назад
«Беленький кочет по шестику ходит»: 9 загадок наших прабабушек
Давеча сидела с сыном подруги, шестиклассником, над сборником народных загадок и поняла одну вещь. Мы с ним смотрим на одни и те же строчки, но видим разное. Я вижу избу, печь и серп. Он видит «какую-то непонятную ерунду про какого-то кочета». И ведь по-своему он прав: предметов, которые отгадывали наши прапрабабушки, в его жизни просто нет. Старинная загадка – это не «угадай слово». Это маленькая поэтическая шифровка, в которую упакован весь крестьянский быт. Корова, лучина, ухват, соха, коромысло...
2 дня назад
От турецкого стакана до русского хаоса: путь слова «бардак» в 7 шагах
Представьте: вы в Анталье, садитесь в кафе, и официант с улыбкой спрашивает «Бир бардак чай?». По-русски это звучит как обвинительный приговор. По-турецки – приглашение к чашечке чая. И никакой мистики тут нет. «Бардак» по-турецки – это просто стакан. Тот самый изящный стеклянный стаканчик в форме тюльпана, из которого турки пьют чай по тридцать раз на дню. Как же получилось, что у нас это слово стало синонимом полного развала, а у соседей – символом гостеприимства? Путь у этого слова получился долгий, извилистый и, как ни странно, типично русский...
2 дня назад
За фразой «иди в баню» скрывался банник: жуткая правда о проклятии
Если бы наш с вами прапрапрадед услышал, как мы в сердцах бросаем «да иди ты в баню!», он бы перекрестился и шарахнулся в сторону. Потому что для него эта фраза звучала примерно как «чтоб тебя черти забрали». И не в переносном смысле, а в самом что ни на есть прямом. Мы привыкли посылать в баню легко и беззлобно. Раздражает кто-то на работе, навязывается продавец на рынке, муж в сотый раз спрашивает, где носки. «Иди в баню». Шутливый отмах, лёгкий аналог более грубых выражений. Согласитесь, звучит почти ласково...
3 дня назад
Проверка на грамотность: 13 русских слов с самым странным множественным числом
Однажды на старой работе мне понадобилось заказать кочерги для каминов в гостевые дома. Десять штук. И я зависла над письмом на несколько минут. «Десять кочерЁг»? «Десять кочергОв»? Десять кочерЫжек»? Я серьёзно: открыла словарь и проверила. Оказалось, что я не первая, кто над этим спотыкается. Про эту самую кочергу даже Михаил Зощенко рассказ написал, очень смешной. Русский язык в этом смысле настоящая засада. Большинство слов во множественном числе ведут себя по-человечески: стол – столы, окно – окна...
3 дня назад
Почему говорят «пьяному море по колено»: полная версия по словарю Даля
Признайтесь честно: вы хоть раз говорили эту фразу с лёгкой ноткой одобрения? Дескать, человек выпил – и стал смелым, решительным, ничего не боится. Эдакая ода русскому удальству и широкой душе. А ведь мы цитируем половину пословицы. И эта половина переворачивает смысл с ног на голову. Знаете, что идёт после привычного «по колено»? Сейчас расскажу. И заодно отвечу на хитрый вопрос: а трезвому-то что в этой истории достаётся? Пословица в её усечённом виде живёт своей жизнью уже лет двести. Народ слышит «пьяному море по колено» и понимает: человеку всё нипочём...
4 дня назад
Почему иностранец слышит «да нет, наверное» и зависает: 11 русских ловушек
Знаете, какой вопрос чаще всего задают студенты-иностранцы, изучающие русский? «Что значит „да нет, наверное"? Это да или нет?». Объяснить с ходу не получается. Начинаешь разбирать по слову: «да» – согласие, «нет» – отрицание, «наверное» – неуверенность. А вместе – какой-то лингвистический коктейль, который русский человек выпивает залпом и не морщится. И таких фраз у нас десятки. Они работают по принципу: переведи слово в слово – получишь полную бессмыслицу. А носитель языка ни на секунду не задумывается...
4 дня назад
«Получка», «авоська», «лимита»: 9 слов из СССР, которые молодёжь уже не понимает
Давеча племянница пришла в гости и серьёзно спросила: «А что такое получка? У бабушки в записной книжке написано». И я зависла. Не потому, что не знаю ответа, а потому, что попыталась объяснить и поняла: чтобы дойти до сути, нужно сначала рассказать про аванс, про кассу, про два раза в месяц, про красную ведомость с подписями. А ведь это всего одно слово. Согласитесь, было бы любопытно собрать целую коробку таких слов. Они вроде русские, вроде понятные, но за каждым стоит целая эпоха, которую без перевода уже не разглядишь...
5 дней назад
Что такое «вайб», «кринж» и «имба»: 9 слов, о которых вы боялись спросить
Недавно подслушала в маршрутке разговор двух девочек-школьниц. «Прикинь, я вчера на физре поймала такой кринж, ору. А он там стоял, флексил перед всеми, имба просто. Мой краш, ну ты поняла». Я ехала и думала: вот филолог во мне сейчас вспыхнет от негодования. А вот любопытный человек во мне – наоборот, потянулся за блокнотом. Потому что за каждым из этих коротких словечек стоит целая история: от средневекового английского до геймерских чатов начала нулевых. Согласитесь, обидно не понимать, о чём говорят собственные дети, племянники и внуки...
5 дней назад