Найти в Дзене
Global Village в Дубае: как прогулка по парку становится лучшим уроком арабского и английского
Вы все, конечно знаете про ВДНХ в Москве: павильоны, фонтаны, атмосфера советского величия, а теперь ещё и современные выставки. Представьте себе ту же идею, но умноженную на дубайский размах, восточное гостеприимство и… 27 национальных павильонов, в которых работают реальные люди из этих стран. Это Global Village — парк развлечений, рынок и культурный центр под открытым небом, куда мы обязательно водим наши языковые группы. И если вы думаете, что это просто аттракцион для туристов, вы ошибаетесь...
1 неделю назад
Профориентация или «Кем я стану, когда вырасту?»
Почему вашему ребёнку пора примерить профессию уже сейчас (и что об этом думает мозг) Вы наверняка слышали истории из разряда: «В 20 лет я не знал, кем хочу быть, в 30 — сменил пять работ, а в 40 — понял, что всё это время мечтал быть пейзажистом». Звучит мило, но за этим стоит огромная потеря времени, денег и нервов. Особенно сейчас, когда мир меняется так быстро, что профессии возникают и исчезают на глазах. А что если мы скажем, что проблема «не знаю, кем стать» имеет биологическую природу? И...
1 неделю назад
Мозг не хочет учить иностранный язык. Вот как его обмануть (и почему зубрёжка не работает)
Вы, наверное, заметили, что в последнее время все чаще стали говорить о важности изучения языка через погружение, но очень редко говорят о том, почему это на самом деле важно, и как это связано с нашим мозгом. Давайте честно: фраза «практикуйте язык в среде» стала общим лозунгом. Её повторяют все: блогеры, преподаватели, приложения для изучения языков. Но объяснить, почему это работает на уровне вашего серого вещества, почему без погружения мозг сопротивляется, а с погружением — буквально перестраивается — об этом молчат...
1 неделю назад
Наталья Трауберг: любить нельзя критиковать
Вы, скорее всего, уже встречались с ее работой — просто не знали, что это она. Если вы читали Честертона по-русски, если «Хроники Нарнии» стояли у вас на полке, если вы когда-нибудь смеялись над Вудхаузом — высока вероятность, что смеялись вы словами Натальи Трауберг. Она не была публичным человеком в современном смысле: не вела колонок, не давала интервью журналам о стиле жизни, не объясняла в социальных сетях, как правильно переводить. Она просто переводила — десятилетиями, негромко, и результат...
1 месяц назад
Парадоксы в переводе космических терминов
Знаете, что нас всегда цепляло в лингвистике? То, как одна и та же тема — ну, скажем, звёздное небо — интерпретируется абсолютно по-разному в зависимости от того, на каком языке ты о нем думаешь. Вот взять Большую Медведицу. Казалось бы, что тут сложного? Ковш из семи звёзд, все его знают. Но когда начинаешь копать в языки, оказывается, что этот ковш — настоящая лингвистическая ловушка. У славян, например, это вовсе не медведица. Наши предки называли её Лосем или Сохатым. В польском до сих пор можно встретить «zwiada łosiowa» — лосиная звезда...
1 месяц назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала