Найти в Дзене

Редьярд Киплинг

77 топ-авторов
7245 интересуются
463 читали · 9 месяцев назад
За пределами «Книги джунглей» (другие сказки Редьярда Киплинга)
После того, как я уделил столь пристальное (и заслуженное!) внимание сказкам про Маугли из «Книге Джунглей» (ссылки см. под статьёй), было бы несправедливым хотя бы кратко не коснуться даух других сказочных сборников Редьярда Киплинга. Первый из них у нас знают и любят ещё с советских времён, а вот про второй слышали далеко не все. Начнём мы со сборника «Просто сказки», чьё название «Just So Stories» можно перевести и как «Сказки просто так» или даже «Незамысловатые истории». Хотя сборник был опубликован в 1902 году, сочинять эти сказки писатель начал еще во времена выхода «Книги Джунглей»...
100 читали · 1 год назад
Редьярд Киплинг: впервые на русском
Фантастические произведения Редьярда Киплинга раньше не публиковались в России под одной обложкой: издательство «Текст» ликвидировало этот пробел. Из 30 рассказов, вошедших в сборник, восемь увидели свет на русском впервые. В том числе рассказ в переводе Светланы Силаковой, который я предлагаем вашему вниманию. Редьярд Киплинг. Призрак в желтой коляске. Рассказы. М.: Текст, 2023. Перевод с английского Е. Нелидовой, А. Репиной, Е. Киселева и др. Содержание Большинство людей знает об обезьянах, их...
713 читали · 2 года назад
Редьярд Киплинг. О, если
Англичане назвали это стихотворение любимым стихотворением нации. А Шведская академия присудила его автору Нобелевскую премию по литературе. И неслучайно это произведение любит переводчик, учитель и полиглот Дмитрий Петров! Речь идет о стихотворении Редьярда Киплинга «О, если». Если бы существовал рейтинг самых часто переводимых стихотворений, то «If» точно попало бы на верхние строчки. Наиболее известные переводы принадлежат Маршаку, Пастернаку и Лозинскому. Ниже мы приводим перевод Маршака – самый близкий к оригиналу вариант...