Найти в Дзене

Фильм "Трудности перевода"

5159 читали · 2 года назад
Трудности перевода мультфильма Элементарно: Оригинал vs CНГ vs RHS vs FF ( 1 часть)
«Элементарно» — один из самых интересных мультфильмов 2023 года. Pixar вновь завернули достаточно простую историю в завораживающие визуал с анимацией, заполонив картину всякими интересностями. Конечно, многих мультфильм разочаровал, так как идея и посыл не были новыми, а сеттинг недостаточно продуманным. Что уже трудно отрицать, сценаристы мультфильма действительно запарились над тем, чтобы в мультфильме про огонь, воду, землю и воздух создать огромное количество завязанных на этом игр слов. При...
2377 читали · 2 года назад
Трудности перевода мультфильма Элементарно: Оригинал vs CНГ vs RHS vs FF (Адаптация шуток и игр слов)
«Элементарно», будучи мультфильмом про взаимодействие между четырьмя стихиями, берёт в обиход приличное количество игр слов. Оригинал частенько адаптирует современные реалии под водных, огненных и прочих элементалей. Сразу хочется сказать, что все студии довольно кропотливо отнеслись к передаче игр слов, местами даже добавляя что-то от себя, поскольку в оригинале всё было стандартно. Больше всего оригинальничал дубляж СНГ, стараясь более-менее везде что-нибудь придумывать интересное. RHS в этом плане уже не отходили от оригинала так далеко, но были весьма изобретательны...
544 читали · 2 года назад
Трудности перевода мультфильма Элементарно: Оригинал vs CНГ vs RHS vs FF (ошибки и потерянный смысл)
Важное уточнение: мне не удалось скачать оригинальную версию «Элементарно» (именно поэтому выход статьи так задержался), поэтому придётся обойтись без английской звуковой дорожки. Это, конечно, ужасный факт, но ничего не поделаешь. Начинаем сразу с цветочков, так как момент не шибко противоречит сказанному в оригинале. Не совсем точный перевод у СНГ, у которых фраза "She take over when she's ready" ( она возьмёт на себя (дела), когда будет готова) стала вот такой: "Да, в таких делах нельзя спешить"...
3382 читали · 2 года назад
Трудности перевода песен в мультфильме "Леди Баг и Супер-кот: Пробуждение силы"
В последнее время меня уже просто доконал плейлист песен, что я слушаю, - потому что я переслушивал их уже по миллиону раз, а новые всё не приходили и не приходили. Так продолжалось до выхода полнометражки про Леди Баг и Супер-кота, где были как минимум две бомбические песни "Stronger together" и "Courage in me". Сначала я наслаждался английской озвучкой, а после смог послушать и русский дубляж. У нас сложилось не очень хорошее представление о дубляже - актёры вроде как хорошие, но перевод такой себе, ещё и никаких вам акцентов...
142 читали · 1 неделю назад
Современный нарциссизм и счастье вдвоем : разбор фильма "Трудности перевода"
Психологический разбор фильма «Трудности перевода»: как перестать кормить других своим «отопленным очарованием» и найти себя 🎬🍂 Знаете, есть фильмы, которые смотрятся не столько глазами, сколько кожей. «Трудности перевода» Софии Копполы — именно такой. Здесь почти нет экшена, но внутри героев происходит колоссальная, невидимая работа психики по разрушению защитных скафандров. Главная героиня, Шарлотта (Скарлетт Йоханссон), и главный герой, Боб (Билл Мюррей) — это два хрестоматийных примера людей со схемой поиска одобрения...
1 месяц назад
В «Адонисе» покажут фильмы «Неограненные алмазы» и «Трудности перевода»
В июне киноклуб «Место» и креативный кластер «Адонис» проведут серию показов культовых независимых фильмов с участием приглашенных спикеров. В программе — «Неограненные алмазы» и «Трудности перевода». 7 июня в 18:00 на третьем этаже «Адониса» пройдет показ криминальной драмы «Неограненные алмазы» братьев Бенни и Джоша Сэфди. Фильм, выпущенный студией A24 при участии Мартина Скорсезе, рассказывает о владельце ювелирного магазина Говарде Раттнере, который пытается выбраться из долгов с помощью редкого эфиопского драгоценного камня...