15 курьезных переводов названий фильмов СССР в прокате за границей
Порой перевод дают буквальный, получая нечто под грифом «и смех и грех», а то и откровенную нелепость. При этом многие страны настолько много фильмов закупают из-за границы в прокат, что не слишком заморачиваются раздумывают над переводами. К примеру, много ли времени смогут уделить каждой отдельной картине переводчики, если у них таких фильмов – десятки в день? Причем речь не только о названиях, но и об анонсах, и о сопутствующих документах, и о многом другом. К тому же, чтоб перевести название...