В дораме двое выбирают, куда пойти ужинать. Один спрашивает, второй бросает 随便 (suíbiàn) и отворачивается. В субтитрах написано "как угодно", но по лицу героя ясно: дело не только в выборе ресторана. Именно в таких эпизодах полезно понять, что значит 随便 (suíbiàn), прежде чем повторять его как безобидное "как угодно". Слово 随便 (suíbiàn) действительно может означать "мне всё равно" или "как угодно". Его оттенок зависит от сцены и интонации. Иногда это лёгкое спокойствие, иногда усталость, обида или желание закончить спор...
Живой китайский | Tomyo
Как спросить в Китае "до скольки вы работаете": 几点关门 (jǐ diǎn guānmén)
Вечером в чужом городе особенно легко промахнуться со временем. Вы заметили нужный магазин, но сейчас надо бежать по делам. Вернётесь через час или дверь уже будет закрыта? В такой момент полезно знать, как спросить по-китайски, до скольки работает магазин, не превращая вопрос в длинный монолог. Переводчик в такой момент обычно предлагает длинный вопрос про режим работы. А продавцу достаточно трёх коротких слов. Они звучат естественно и пригодятся не только в магазине. Фраза, которая спасает вечер...
Как сказать "можно примерить" по-китайски в магазине одежды
Куртка нравится, размер на ярлыке вроде ваш. Осталось спросить по-китайски, можно ли примерить вещь и где находится примерочная. Продавец ждёт, а вы уже открываете переводчик и пытаетесь собрать длинный вопрос. Очередь за спиной от этого спокойнее не становится. На самом деле в китайском магазине достаточно четырёх слогов. Фраза пригодится и в большом торговом центре, и в маленькой лавке, где никакой таблички с правилами примерки нет. Как спросить "можно примерить" по-китайски 可以试穿吗? (kěyǐ shìchuān...
Что значит 怎么样 (zěnmeyàng) по-китайски: живое "ну как?"
Друг выходит из парикмахерской, проводит рукой по новой стрижке и смотрит на вас. Чтобы понять, что значит 怎么样 (zěnmeyàng) по-китайски, здесь хватает русского "ну как?". Не нужно уточнять ни предмет, ни признак. Контекст уже всё объяснил. В китайском для такой оценки есть короткая конструкция. Она встречается в разговорах, сообщениях, магазинах и дорамах, но переводить её одним словом "как" опасно. Перевод 怎么样 (zěnmeyàng) на русский 怎么样? (zěnmeyàng?) Значение: Ну как? / Как тебе? / Как обстоят дела? 怎么样 (zěnmeyàng) просит собеседника оценить человека, вещь, состояние или предложение...
Что значит 你干嘛 (nǐ gànmá) в китайских дорамах: "ты чего?"
Один герой тянется к чужому телефону. Второй быстро убирает его со стола и спрашивает: 你干嘛? (nǐ gànmá?) Чтобы понять, что значит эта фраза в китайских дорамах, мало перевода "что ты делаешь?". По эмоции реплика часто ближе к русскому "ты чего?". А в другой сцене те же слова звучат со смехом, когда друг начинает странно танцевать. Слова не изменились. Изменилась интонация и то, что происходит между людьми. Перевод 你干嘛 (nǐ gànmá) на русский 你干嘛? (nǐ gànmá?) Значение: Ты чего? / Что ты делаешь? / Зачем ты это делаешь? 你 (nǐ) значит "ты"...
Как сказать "я не понял" по-китайски: фраза 我没听懂 (wǒ méi tīng dǒng)
Собеседник произносит короткую фразу. Звуки вы вроде слышите, а смысл так и не складывается. Чтобы сказать "я не понял" по-китайски, важно показать не только отрицание, но и результат, которого не получилось. Для такой ситуации есть очень живая фраза. Она полезнее, чем молчаливая улыбка, после которой собеседник продолжает говорить ещё быстрее. Как сказать "я не понял" по-китайски 我没听懂。 (wǒ méi tīng dǒng.) Значение: Я не понял на слух. 我 (wǒ) значит "я". 没 (méi) отрицает действие или результат в конкретной ситуации...

