«Поэзия — сначала только речь...» Андрея Коровина в моём переводе на португальский
Вот ещё одно стихотворение русского поэта Андрея Коровина (р. в 1971 г.) в моём переводе на бразильский португальский. Antes de ser silêncio e altar
A poesia é só fala mera.
Você vigia pra poder guardar
A música na fria primavera. O oceano acorda em cada som
E pede pra entrar na erupção.
E Mozart, sendo embriagado com
A música, escreve, faz borrão... Como fazer a música arder
Com meios especiais do alfabeto?
Abra os olhos, e você vai ver
O fogo dela no papel quieto. Оригинал на русском языке: поэзия...