Найти в Дзене
Крокетъ изъ куропатокъ
Ингредиенты (4 порции, ~12 крокетов) Основная масса Жареная куропатка (холодная) — 1 шт., ~350–400 г чистого мяса Трюфели или шампиньоны — 150–180 г или холодный фарш из кнелей — 150 г, или телячий мозг (отварной) — 120–150 г Соус Красный соус — 300 мл Мясной гляс — 20–25 г Панировка Тёртый белый хлеб (сухари) — 200–250 г Яйца — 3 шт. Мука — 2 ст. л. (по желанию, для лучшего схватывания) Для жарки и подачи Растительное масло или топлёное — 500–700 мл Петрушка — 1 пучок (для жарки) Соль, белый перец — по вкусу Подготовка 1...
2 недели назад
Дикая утка провансаль (соус au pauvre homme)
ЧАСТЬ 1. Утка Ингредиенты (на 1 утку) Утка — 1 шт., 2–2,3 кг Хлебная мякоть (белый хлеб без корки) — 120 г Молоко или вода для замачивания — 150 мл Лук репчатый — 1 средний (100 г), мелко рубленный Петрушка — 10 г, мелко рубленная Яйцо — 1 шт. Соль — 10–12 г (по вкусу) Чёрный перец — ½ ч. л. Сливочное масло — 30 г (для бумаги) Подготовка начинки Хлеб замочить, хорошо отжать. Лук и петрушку мелко изрубить. Смешать хлеб, лук, петрушку, яйцо, соль и перец. Это классическая хлебная фаршировка старой французско-русской кухни...
2 недели назад
Рябчикъ съ кислой капустой
1. Нашпиговать грудку и бёдра брусочками шпика (3–4 см). 2. Обложить тушку ломтиками шпика, подвернуть ножки и обмотать ниткой. 3. Обжарить в масле до золотистой корочки. 4. Капусту залить вином стаканом белого вина, оставить на 1 час. 5. Тушить капусту 30–40 минут, при необходимости подлить воды. 6. Выложить капусту в форму, сверху — рябчика. 7. Томить при 150 °C 35–45 минут. Подать: положить на блюдо сначала капусту, сверху рябчика...
3 недели назад
Sinsabor Edgardo Donato Llevando mi pesar como una maldición Sin rumbo fuí buscando de olvidar el fuego de ese amor que te imploré Y allá en la soledad del desamparo cruel tratando de olvidar te recordé con la ansiedad febril del día que te dí todo mi ser y al ver la realidad de toda tu crueldad yo maldecí la luz de tu mirar en que me encandilé llevando mi ansiedad de amar Besos impregnados de amargura tuve de tu boca en su frialdad tu alma no sintió mi fiel ternura y me brindó con su rigor maldad quiero disipar toda mi pena busco de calmar mi sinsabor siento inaguantable esa cadena que me ceñía al implorar tu amor Неся свою печаль как проклятие Я шел без цели стремясь забыть Огонь той любви о которой я тебя умолял И там, в одиночестве жестокой беспомощности пытаясь забыть, я вспомнил тебя с лихорадочным беспокойством того дня, когда я отдал тебе всего себя и когда я увидел реальность всей твоей жестокости я проклял свет твоего взгляда которым я был ослеплен, неся в себе тревогу любви Поцелуи, пропитанные горечью , исходили из твоих уст, в их холоде твоя душа не чувствовала моей верной нежности и она одарил меня своей суровой злобой @ я хочу развеять все свои печали я ищу, чтобы успокоить свое разочарование я чувствую невыносимую цепь, которой я был связан, умоляя о твоей любви
5 месяцев назад
Mira pa' dentro
Слова и перевод Mira pa' dentro Смотри вглубь Cuando cumples los 30, mi hermano, Когда тебе исполняется 30, брат мой, No eres más joven ni más viejo, Ты не становишься ни моложе, ни старше, Deberías ser más sabio. Ты должен быть мудрее. Lo sufrido y aprendido a los 20, a los 30 potente Ты пережил и усвоил ещё в двадцать, что в тридцать важно Paga la cuenta y deja cambio. платить по счёту и оставлять на чай. Mira pa' dentro, mira pa' dentro, mira pa' dentro pa' sentirte contento...
1 год назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала