Найти в Дзене
Что делать, если испанец назвал вас мужчиной, а вы не мужчина…
Как вам такой заголовок? 😳 После этого поста такая ситуация не повергнет вас в шок, как я меня когда-то! Слово hombre – это не только “мужчина”, как учат в учебниках, и в разговорном испанском оно имеет множество оттенков и может быть использовано в диалоге как с мужчиной, так и с женщиной: 1. Может выражать эмоциональное “Да, конечно” Ejemplo: - ¿Vas a ir a la fiesta de Desiré? - ¡Hombre, claro! Va a haber mucha gente, estará bien – Пойдешь на вечеринку Десире? - Да, конечно, придет много народа, и будет круто! 2...
4 месяца назад
FRASES HECHAS CON PAN – выражения с хлебом на испанском🥖
🍞 SER PAN COMIDO (дословно: быть съеденным хлебом) = ser muy fácil de conseguir – быть проще простого Prepararse para el trabajo por la mañana puede ser pan comido con una rutina. — Собраться на работу утром может быть проще простого, если есть расписание. 🍞 SER UN TROZO / PEDAZO DE PAN (дословно: быть куском хлеба) = una persona muy buena, amable y bondadosa – быть приятным человеком El novio de Laura es un trozo de pan. No se enfada nunca con ella y le hace muchos regalos — Парень Лауры просто милашка...
4 месяца назад
“Поздно пить боржоми” на испанском — A BUENAS HORAS MANGAS VERDES
В испанском есть интересная фраза, которая используется, когда что-то произошло слишком поздно: A buenas horas mangas verdes (дословно “в хорошее время зеленые рукава”). У этого выражения интересная история. Его происхождение восходит ко временам Католических королей в Испании (Reyes Católicos), XV век. В то время был создан орган по охране порядка Святая эрмандада (Santa Hermandad), что-то типа полиции. Члены этого корпуса носили униформу с зелеными рукавами. И нередко они прибывали на помощь немного позже, чем ожидалось, когда, например, вор уже успевал скрыться...
4 месяца назад
UN NUEVO PISO O UN PISO NUEVO: прилагательные до и после имени существительного в испанском / порядок слов в испанском
В основном имена прилагательные ставятся в испанском после имени существительного (в отличие от русского языка): Juan tiene el pelo liso y castaño – У Хуана прямые и каштановые волосы Но нередко прилагательные могут стоить и перед именем существительным. Разберемся: Не забудем, что: buen, mal, gran, mejor, peor, último + все порядковые числительные (tercero, décimo, etc.) ставятся вперед: Carolina tiene muy mal gusto – У Каролины плохой вкус Te aviso la última vez – Я тебя предупреждаю последний...
4 месяца назад
¡No me la den con queso! 🧀 Что значит "давать с сыром" на испанском?
Как известно, с сыром все вкуснее! И в испанском есть выражение dársela a alguien con queso – дословно “давать что-то с сыром”, со значением “обманывать, издеваться” (engañarlo a alguien, burlarse de él). Своего рода, аналог нашего “вешать лапшу на уши”. Ejemplo: Si vas a comprar un ordenador, que no te la den con queso. Infórmate bien de todo para que sepas lo que estás adquiriendo — Если ты будешь покупать компьютер, не дай себя обмануть. Изучи детали, чтобы знать, что именно ты покупаешь Хоть,...
4 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала